自定水回舟漏几溺
注释
- 投袂 (tóu mèi):挥动衣袖,表示奋发的样子。
- 蹑 (niè):踩,踏。
- 舣 (yǐ):停船靠岸。
- 维絷 (wéi zhí):束缚,拘禁。
- 垫溺 (diàn nì):沉没,淹没。
- 捉月李 (zhuō yuè lǐ):指李白捉月而死的传说。
- 骈集 (pián jí):聚集,集中。
- 畎浍 (quǎn kuài):田间的小沟。
- 倾圮 (qīng pǐ):倒塌,崩坏。
- 屈蠖 (qū huò):像蠖虫一样弯曲身体。
- 拳鹭 (quán lù):像鹭鸟一样蜷缩身体。
- 托止 (tuō zhǐ):依托,依靠。
- 冲波 (chōng bō):冲击波涛。
- 慈溪 (cí xī):地名,位于今浙江省。
翻译
我一直以来都喜欢清幽的游历,即使老了兴致也未减。一天,我遇到了一个好伙伴,我兴奋地挥动衣袖,决定一起出发。我们踏上了龙山的山径,也在蓝水边停船靠岸。再次探访清泉之地,在石林脚下停留了三天。叶家的好兄弟们,坚持留我们畅饮美酒。我们多次婉拒,但终究被他们的热情所束缚,久久不能离去。于是我们乘着一艘破旧的小艇,夜晚溯江而上。在江中遭遇沉没的危险,生死关头,我仿佛成了投湘的屈原,又像是捉月而死的李白。幸运的是,云庄得到了神助,跃出波涛之中。他长声呼喊,伸出如老猿般的手臂,施以援手。唐生脱下靴袜,像丢弃破鞋一样扔掉。我们赤脚在崩塌的江岸上奔跑,不顾一切。空旷的岸边渐渐聚集了人群,我们只能挤在仅剩的一点空间里。每当我们试图迈步,地面就会崩塌。我们只能像蠖虫一样蹲伏,或像鹭鸟一样蜷缩。不久,天色更加昏暗,四周没有可依托的地方。再次依靠云庄的智慧,他指挥船夫。最终,他用补天的技艺,堵住了漏水的船底。我们逆着汹涌的波涛,直抵慈溪岸边。看到旧馆近在眼前,我们舍弃船只,步行前往。敲门告诉馆人,我们的遭遇,悲喜交加。哎,这六尺之躯,突然间已是暮年。在危险的道路上冒险,至今不知经历了多少。君子处在这个世界上,真的就像这艘船一样。倾覆是常有的,能够得救实在是幸运。因此,我唱起了戒溺的歌篇,用来感谢知己。
赏析
这首作品描绘了作者与朋友在游历中的惊险经历,通过生动的场景和紧张的情节,展现了人与自然斗争的勇气和智慧。诗中运用了丰富的比喻和象征,如“投湘屈”、“捉月李”等,增强了诗歌的意象和深度。同时,通过对危难时刻的描写,表达了作者对生命的珍视和对友情的感激。整首诗语言凝练,情感真挚,展现了作者在逆境中的坚韧和乐观,以及对生活的深刻感悟。