(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 斛 (hú):古代容量单位,一斛等于十斗。
- 寻 (xún):古代长度单位,一寻等于八尺。
- 五侯:指权贵之家。
翻译
愁绪来时容易,去时却迟缓,一半藏在心头,一半显露在眉间。 春天过后,门扉掩着落花,梦醒时,残月斜挂,酒意渐消。 愁如万斛浓雾连天,乱似千寻丝线惹地。 除了权贵之家的歌舞之地,平常哪里不是愁绪相随。
赏析
这首作品深刻描绘了愁绪的缠绵与无处不在。诗中,“来何容易去何迟”一句,即表达了愁绪的难以摆脱和持久不散。通过“半在心头半在眉”的细腻刻画,诗人将抽象的情感具象化,使其更加生动可感。后两句通过对春天逝去、梦醒酒消的描绘,进一步以景寓情,加深了愁绪的沉重感。最后两句则通过对比权贵之地的繁华与寻常生活的愁苦,突出了愁绪的普遍性和不可避免性,表达了诗人对人生苦难的深刻感悟。