过桐庐
桐庐山水天下清,洪涛拍岸山围城。
桐君已乘丹凤去,世间草木谁知情。
落日摇红鱼尾赤,江上潮回沙嘴立。
三三两两野人家,半住渔村半樵牧。
尽抛章甫求仙灵,松间黄鹤唤不应。
阻风三日看山色,平生惯识枯枝藤。
碧桃海上开多少,几度春风长瑶草。
白云满地不归来,石烂松枯天地老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 桐庐:地名,位于今浙江省杭州市。
- 洪涛拍岸:形容江水汹涌,冲击岸边。
- 桐君:传说中的仙人,据说曾乘丹凤飞升。
- 丹凤:传说中的神鸟,象征吉祥。
- 草木谁知情:指草木无知,不知桐君的仙迹。
- 鱼尾赤:形容夕阳映照在江面上,鱼尾状的波纹呈现红色。
- 沙嘴立:沙洲突出水面,形似嘴。
- 野人家:指乡野中的居民。
- 半住渔村半樵牧:形容居民生活简朴,一部分以捕鱼为生,一部分以砍柴和放牧为生。
- 章甫:古代士人的服饰,此处指世俗的束缚。
- 求仙灵:寻求神仙的灵迹,指追求超脱尘世的生活。
- 松间黄鹤:松树间的黄鹤,黄鹤常被视为仙鹤,象征长寿和仙境。
- 阻风三日:因风大而停留三天。
- 枯枝藤:干枯的树枝和藤蔓,形容山中的荒凉景象。
- 碧桃:传说中的仙桃,象征长生不老。
- 瑶草:传说中的仙草,象征美好和神奇。
- 石烂松枯:形容时间的漫长,石头风化,松树枯萎。
- 天地老:天地间的万物都会随时间而衰老。
翻译
桐庐的山水以其清幽闻名于世,汹涌的江水拍打着岸边,群山环绕着这座城市。传说中的桐君已经乘着丹凤飞升,世间的草木又怎能知晓他的仙迹呢?夕阳映照在江面上,波纹如同红色的鱼尾,江上的潮水回流,沙洲突出水面。乡野中的居民三三两两,有的住在渔村,有的以砍柴和放牧为生。他们抛弃了世俗的束缚,寻求神仙的灵迹,但松树间的黄鹤却不再回应。因风大而停留三天,我习惯了看山中的枯枝藤蔓。海上的碧桃不知开了多少次,春风几次吹过,瑶草又长出了多少。白云覆盖了大地,却不再归来,石头风化,松树枯萎,天地间的万物都会随时间而衰老。
赏析
这首作品描绘了桐庐的自然风光和传说中的仙迹,通过对比世俗与仙境,表达了作者对超脱尘世的向往。诗中运用了丰富的意象,如“洪涛拍岸”、“鱼尾赤”等,生动地描绘了江景的壮丽。同时,通过“桐君已乘丹凤去”等句,展现了仙人的神秘和超凡脱俗。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对自然和仙境的无限向往。

萨都剌
萨都剌,字天锡,别号直斋。本答失蛮氏,祖父以勋留镇云代,遂为雁门人。「萨都剌」者,犹汉言「济善」也。弱冠登泰定丁卯进士第,应奉翰林文字。出为燕南经历,擢御史于南台。以弹劾权贵,左迁镇江录事,历闽海廉访司知事,进河北廉访经历。尚书干文传序其诗曰:天锡陟官闽宪幕,往还吴中,出所作《雁门集》见示。其豪放若天风海涛,鱼龙出没。险劲如泰、华、云门,苍翠孤耸。其刚健清丽,则如淮阴出师,百战不折,而洛神凌波,春花霁月之㛹娟也。明成化间,吴人张习企翱书其刻集后曰:「元诗之盛,倡自遗山,而赵子昂、袁伯长辈附和之。继而虞、杨、范、揭者出,号为大家。间有奇才天授,开阖变怪,莫可测度,以骇人之视听者。初则贯云石、冯子振、陈刚中,后则杨廉夫,而萨天锡亦其人也。观天锡《燕姬曲》、《过嘉兴》、《织锦图》等篇,婉而丽,切而畅,虽云石、廉夫莫能道。他如《赠刘云江》、《越台怀古》、《题烂柯山》、《石桥》诸律,又和雅典重,置诸松雪、道园之间,孰可疑异。」要而论之,有元之兴,西北子弟,尽为横经。涵养既深,异才并出。云石海涯、马伯庸以绮丽清新之派振起于前,而天锡继之,清而不佻,丽而不缛,真能于袁、赵、虞、杨之外,别开生面者也。于是雅正卿、达兼善、乃易之、余廷心诸人,各逞才华,标奇竞秀。亦可谓极一时之盛者欤!(徐兴公曰:《萨天锡集》,成化乙巳兖州守关中赵兰刻于郡斋。得之仁和沈文进家藏旧本。弘治癸亥,东昌守雁门李举又刻之。今二本互有异同,并传于世。一题曰《雁门集》,一题曰《萨天锡集》云。然《雁门集》所载如《车簇簇行》一首,《元文类》作马祖常,今见祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作无名氏。《乾坤清气》作李溉之,《舞姬脱鞋吟》,欧阳元功有和李溉之韵,当不误也。又如《明日城东看杏花》一首,见虞伯生《在朝稿》,《岁云暮矣》三章,二本并载。而偶武孟《乾坤清气》作张仲举,武孟,元末人,必有所见。今悉为改正。他如《次韵送虞先生入蜀》一首,亦见《石田集》,而诸选本俱作天锡。《山中怀友》及《和吴赞府斋中十咏》见黄晋卿集。而胡元瑞《诗薮》所称天锡诗有:「故庐南雪下,短褐北风前」之句。徐兴公序亦引及此语,似各有所据,未可尽以为误也。至如卢希韩之半摭萨集,出于后人掇拾之馀,所当亟为改正。《凌波曲》、《鹤骨笛》之误入龙子高,此在《元音》本属无名氏。而潘曹选本失于考较,牵连而误及之耳。按钱牧斋《列朝诗集》称庆元方氏盛时,招延天下文士。天锡与林彬、朱右辈,皆往依焉。今其集中并无浙东往还之作,又干寿道《雁门集序》谓有七言律《巧题》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,补缀蒐罗,更有混淆错出之弊,故略因所见而釐正之。
► 795篇诗文