此日足可惜赠张籍
注释
足可惜:值得惋惜。 矜(jīn):自夸。 魄(pò):这里指月缺。 披猖:猖狂,放肆。 阕(què):终了。 罹(lí):遭受。 惝恍(chǎng huǎng):失意的样子。 稠(chóu):多而密。 湲(yuán):水流声。 蹢躅(zhí zhú):徘徊不前。 睢(suī)。 殇(shāng):未成年而死。
翻译
这一天实在值得惋惜,这酒也不值得品尝。放下酒我们去交谈,共同分享这一天的时光。
回想往昔还不认识你时,孟郊君从南方而来。他自夸有所收获,说你文章写得好。
我虽名列相府,想要前去却不能成行。思念你却不能相见,各种思绪在心中缠绕。
当时月亮缺了,冬日的阳光照进房内。我处理完公事回来,听说你刚到城边。
命人用车载你到我这里,引你坐在中堂。开怀听你诉说,往往符合我的期望。
孔子去世已经很久,仁义之路长久荒废。纷纷出现众多学派,诡异怪诞相互放肆横行。
年长的人坚守自己所听闻的,年轻的人习以为常。年少时就懂得真诚实在难得,纯粹的品质古代已消亡。
譬如种植园中的树木,有根才容易生长。把你留下不让你离开,安排你住在城西旁。
时间没过多久,我们一起广阔地观赏湖江。众人指着嘲笑,说我不明事理。
儿童害怕雷电,鱼鳖被夜光惊吓。州里选拔进士,考试的选择不恰当。
你快速回答我的问题,文章语句多么辉煌。相公穿着朝服站立,工人们唱着《鹿鸣》。
礼仪结束音乐也停止,相互行礼在庭院中送别。你离开不久,就名声大显。
我暗自欣喜又暗自感叹,确实知道你会有所成就。人事怎能长久不变,忽然之间令我悲伤。
听说你考中进士的那天,我正为相公服丧。悲哀的心情遇到吉祥的话语,心中失意难以平静。
晚上住在偃师西,辗转反侧难以入眠。夜里听闻汴州发生动乱,绕着墙壁徘徊彷徨。
我当时留下妻子儿女,仓促之间来不及带着他们。相见不知何时,分散零落甘愿承受。
骄儿还没断乳,思念他难以忘怀。恍惚中好像他在我身边,耳边似乎听到他的哭声。
中途怎能返回,一天也不能改变。不久有东边来的消息,说我家免除了灾祸。
乘船沿汴水下行,向东去往彭城。跟随丧事从朝歌到洛阳,回去时赶路不停歇。
借道经过盟津,出入行走在山涧山冈之间。太阳西下进入军门,瘦弱的马疲惫且僵硬。
主人希望我稍作停留,邀请我进入摆好酒壶酒杯。我身份卑微不敢推辞,内心恍惚如狂。
吃东西不知道味道,音乐只是轰轰响。天明脱身离去,果断如惊飞的野鸭。
黄昏时到了汜水,想过河却没有船。呼喊很久才来,夜里渡过十里黄。
河中间上了浅滩,沙水情况不清楚。惊涛骇浪暗中汇合,星宿闪烁光芒。
辕马徘徊嘶鸣,左右的僮仆哭泣。甲午日在时门休息,靠近泉水观看斗龙。
往东南经过陈许,湖泊沼泽广阔无边。道路边的草木开花,红紫相间高低错落。
百里不见一人,雄雉发出咯咯叫声。走啊走已到二月末,才到达徐州南面。
下马走在堤岸上,上船拜见我的兄长。谁说经历艰难,百口之家无人夭折。
仆射南阳公,让我住在雎水之北。箱子里有多余的衣服,盆里有多余的粮食。
关起门来读史书,窗户忽然已变凉。每天想着你来游玩,你怎能知道我的心情。
别离时间不算长,却经历了许多辛苦。面对食物常常吃不下,一起说话不知疲倦倾听。
连续三十天,早晨坐至五更。我的几位朋友,在西京做官游历。
孟郊去探察禹穴,李翱去观看江涛。广阔千万里,相聚怎能容易遇到。
淮河的水缓缓流淌,楚山笔直耸立。你又离我而去,我的思念何处是尽头。
男儿不会再年轻健壮,百年时光如狂风般匆忙。高官爵位还可以追求,不要只守着一个地方。
赏析
这首诗是韩愈赠予张籍的作品,内容丰富,情感真挚。诗中回忆了与张籍相识交往的过程,表达了对张籍才华的赞赏和对人事无常的感慨。
开头通过“此日足可惜,此酒不足尝”,强调了时光的珍贵,为后文的叙述铺垫。接着讲述了与张籍的相识以及对他文章的赏识,同时也提到了当时社会的一些问题,如仁义之路的荒废和学派的纷争。
诗中还描述了一些生活场景和经历,如处理公事、参加宴会、听闻动乱等,展现了当时的社会风貌和作者的内心感受。在叙述中,韩愈流露出对亲情的思念、对人事变化的无奈以及对朋友的不舍。
整首诗语言平实,情感深沉,既有对个人情感的表达,也有对社会现实的思考,具有较高的艺术价值。