浩歌
杖策出蓬荜,浩歌秋兴长。
北风吹荷衣,箫飒景气凉。
通逵抵山郭,里巷连湖光。
孤云净远峰,绿水溢芳塘。
鱼鸟乐天性,杂英互芬芳。
我心独何为,万虑萦中肠。
履道身未泰,主家谋不臧。
心为世教牵,迹寄翰墨场。
出处两未定,羁羸空自伤。
沈忧不可裁,伫立河之梁。
晚归茅檐下,左右陈壶觞。
独酌复长谣,放心游八荒。
得丧同一域,是非亦何常。
胡为苦此生,矻矻徒自强。
乃知杯中物,可使忧患忘。
因兹谢时辈,栖息无何乡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 杖策:拄着拐杖。
- 蓬荜:指简陋的房屋。
- 浩歌:大声歌唱。
- 秋兴:秋天的兴致。
- 荷衣:荷叶。
- 箫飒:形容风声。
- 通逵:大道。
- 山郭:山城。
- 里巷:街巷。
- 湖光:湖面的光影。
- 孤云:单独的云。
- 远峰:远处的山峰。
- 溢:充满。
- 芳塘:芬芳的池塘。
- 天性:自然本性。
- 杂英:各种花。
- 万虑:无数的忧虑。
- 履道:行走的道路。
- 身未泰:生活未安定。
- 主家谋:家庭计划。
- 不臧:不善,不成功。
- 世教:世俗的教育或规范。
- 迹寄:足迹留存。
- 翰墨场:文学创作的场所。
- 出处:进退,指人生选择。
- 羁羸:束缚和疲惫。
- 沈忧:深沉的忧愁。
- 裁:消除。
- 伫立:站立。
- 河之梁:河上的桥梁。
- 壶觞:酒器。
- 长谣:长歌。
- 八荒:四面八方。
- 得丧:得失。
- 同一域:同在一个领域。
- 是非:对错。
- 矻矻:勤奋不懈的样子。
- 忧患:忧愁和困难。
- 时辈:同时代的人。
- 栖息:居住。
- 无何乡:不知名的地方。
翻译
拄着拐杖离开简陋的家,大声歌唱,秋天的兴致正浓。北风吹动荷叶,风声萧瑟,景色凉爽。大道直通山城,街巷与湖光相连。孤云飘过远处的山峰,绿水充满芬芳的池塘。鱼和鸟享受着自然的本性,各种花朵相互散发芬芳。我的心为何如此,无数的忧虑缠绕心头。行走的道路尚未安定,家庭的计划也不成功。心被世俗的规范牵扯,足迹留在文学创作的场所。进退未定,束缚和疲惫使我自伤。深沉的忧愁无法消除,我站在河上的桥梁上。傍晚回到茅屋下,左右摆着酒器。独自饮酒并长歌,心放游于四面八方。得失同在一个领域,对错又何常。为何要苦苦此生,勤奋不懈却徒劳。因此知道杯中的酒,可以让人忘记忧愁和困难。因此我向同时代的人告别,居住在一个不知名的地方。
赏析
这首诗描绘了诗人秋日出行的所见所感,通过对自然景色的细腻描绘,表达了诗人内心的忧虑和对世俗生活的反思。诗中,“杖策出蓬荜”展现了诗人的孤独与超脱,而“浩歌秋兴长”则体现了诗人对自然的热爱和对生活的热情。然而,随着诗篇的展开,诗人逐渐流露出对现实生活的不满和对未来的迷茫,如“我心独何为,万虑萦中肠”所表达的深沉忧愁。最后,诗人通过对酒的赞美,表达了一种超脱世俗、寻求心灵自由的愿望,体现了诗人对生活的深刻理解和独特见解。

权德舆
权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。
► 391篇诗文
权德舆的其他作品
- 《 河南崔尹即安喜从兄宜于室家四十馀岁一昨寓书病传永写告身既枉善祝因成绝句 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 送袁中丞持节册南诏五韵 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 惠昭皇太子挽歌词二首 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 杂言和常州李员外副使春日戏题十首其十 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 杂言和常州李员外副使春日戏题十首 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 送韦中丞奉使新罗 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 题隐者所居 》 —— [ 唐 ] 权德舆
- 《 安语 》 —— [ 唐 ] 权德舆