燕河南府秀才得生字

· 韩愈
吾皇绍祖烈,天下再太平。 诏下诸郡国,岁贡乡曲英。 元和五年冬,房公尹东京。 功曹上言公,是月当登名。 乃选二十县,试官得鸿生。 群儒负己材,相贺简择精。 怒起簸羽翮,引吭吐铿轰。 此都自周公,文章继名声。 自非绝殊尤,难使耳目惊。 今者遭震薄,不能出声鸣。 鄙夫忝县尹,愧慄难为情。 惟求文章写,不敢妒与争。 还家敕妻儿,具此煎炰烹。 柿红蒲萄紫,肴果相扶檠。 芳荼出蜀门,好酒浓且清。 何能充欢燕,庶以露厥诚。 昨闻诏书下,权公作邦桢。 文人得其职,文道当大行。 阴风搅短日,冷雨涩不晴。 勉哉戒徒驭,家国迟子荣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 绍祖烈:继承祖先的功业。绍,继承。烈,功业。
  • 岁贡:古代诸侯或属国每年向朝廷进献礼品或贡赋。
  • 乡曲:乡里。
  • 元和:唐宪宗李纯的年号。
  • 房公:指房式。
  • :治理。
  • 东京:指洛阳。
  • 功曹:官名。
  • 鸿生:学识渊博的人。
  • 簸羽翮:挥动翅膀。簸,摇动。翮(hé),鸟羽的茎。
  • 引吭:拉开嗓子。吭(háng),喉咙。
  • 铿轰:形容声音洪亮。
  • 绝殊尤:非常特别突出。殊尤,优异突出。
  • 震薄:指遭遇不好的情况。
  • (tiǎn):谦辞,表示辱没他人,自己有愧。
  • 县尹:即县令。
  • 愧慄:羞愧而害怕。
  • (páo):同“炮”,烧烤。
  • 邦桢:国家的支柱。桢(zhēn),支柱。

翻译

我朝皇上继承祖业功业,天下再次迎来太平。诏书下达各个郡国,每年进献乡里的杰出人才。元和五年冬天,房公治理东京洛阳。功曹向上禀报房公,说这个月应当登记名字。于是挑选二十个县,负责考试的官员得到了学识渊博的秀才。众多儒士依仗自己的才华,相互祝贺选拔的精细。怒气冲冲地挥动翅膀,拉开嗓子发出洪亮的声音。这里自从周公起,就有了文章的名声。如果不是非常特别突出,难以让耳目为之惊讶。现在遭遇不好的情况,不能发出响亮的声音。我这卑微的人愧为县令,羞愧害怕难为情。只希望能写好文章,不敢嫉妒也不敢争抢。回到家吩咐妻儿,准备这些烧烤烹饪的食物。柿子红了葡萄紫了,菜肴和水果相互支撑。芳香的茶出自蜀地,好酒浓烈又清澈。怎么能够尽情欢乐宴请,希望以此来表达我的诚意。昨天听闻诏书下达,权公成为国家的支柱。文人得到合适的职位,文章之道应当会广泛兴盛。阴冷的风搅动着短日,寒冷的雨滞涩而不晴。努力啊警戒车夫,国家和家庭期待着你的荣耀。

赏析

这首诗围绕着河南府选拔秀才之事展开。诗中先颂赞皇恩带来天下太平,从而有了人才选拔之事。接着描述了房公负责的选才活动,以及秀才们的不凡表现。又提到当下的困境使人才声音难彰,而自己作为县令的心情。然后描述了准备宴请秀才的情景。后面提到权公担当重任,以及对文人与文道得以昌盛的期待。最后鼓励秀才努力奋进。全诗体现了诗人对人才选拔的重视和期待,也展现了对文化发展的关注,同时在描述中蕴含着一定的感慨与期望之情。整首诗用词丰富,语言表达生动形象,通过丰富的意象和情节展现出复杂的思想情感。

韩愈

韩愈

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。 ► 484篇诗文