塞上其一

·
秋风汉北雁飞天,单骑那堪绕贺兰。 碛暗更无岩树影,地平时有野烧瘢。 貂披寒色和衣冷,剑佩胡霜隔匣寒。 早晚横戈似飞尉,拥旄深入异田单。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 单骑 (dān qí):单独一人骑马。
  • 贺兰:山名,位于今宁夏回族自治区。
  • (qì):沙漠。
  • 野烧瘢:指野火留下的痕迹。
  • 貂披:貂皮制成的披风。
  • 剑佩:佩剑。
  • 胡霜:北方的霜。
  • 横戈:挥动长矛。
  • (máo):古代用牦牛尾装饰的旗子。
  • 异田单:指田单,战国时期赵国的名将,这里指异域的田野。

翻译

秋风在汉北吹过,大雁飞向天空,我独自骑马难以环绕贺兰山。 沙漠昏暗,连岩石和树木的影子都看不见,地面上时常有野火燃烧后的痕迹。 貂皮披风带着寒意,衣服也感觉冷,佩剑隔着剑匣也能感受到北方的霜寒。 早晚我会像飞将军一样挥动长矛,带着旄旗深入到异国的田野。

赏析

这首作品描绘了边塞秋日的荒凉景象和战士的孤独与决心。诗中“秋风汉北雁飞天”一句,既展现了季节的变迁,又隐喻了战士的漂泊无依。“单骑那堪绕贺兰”表达了战士的孤独与艰难。后文通过对沙漠、野火、寒风和剑匣中的寒冷的描写,进一步加深了边塞的艰苦和战士的坚韧。最后两句则展现了战士的英勇和对未来的期待,即使环境恶劣,也要勇往直前,深入敌境,体现了战士的豪情壮志。

谭用之

谭用之

五代至宋初人,字藏用。仕途不达,长年流寓他乡。工诗,尤擅七律,长于写景。有集。 ► 45篇诗文