(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 思思低思思:连续四个“思”字,表达了深沉的思索和自省。
- 胜地:此处指心灵的清净之地。
- 六识:佛教术语,指眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识,即人的六种感官和意识。
- 不思议:难以想象,指达到高深的境界。
- 嫌眉:嫌弃眉毛,比喻对自身的不满或挑剔。
- 没脑痴:头脑不清,愚昧无知。
- 伊:他。
- 饶:即使。
- 喽啰汉:小人物,指普通人。
- 乞索儿:乞丐,比喻依赖他人,无自主能力的人。
翻译
沉思再沉思,我自叹这双眉。若能安坐在心灵的清净之地,万事皆可不问不闻。 若六识能如眉般自然,便能达到难以想象的境界。若六识嫌弃自身的眉,那便是愚昧无知的体现。 他若去掉了眉,便会被世人欺辱。即使你的六识再怎么精明,终究也只是个依赖他人的乞丐。
赏析
这首作品通过对比“六识”与“眉”的关系,探讨了内在修养与外在表现的重要性。诗中,“眉”象征着外在的自然和朴素,而“六识”则代表着人的感知和意识。诗人认为,若能保持内心的清净与自然,不被外界所扰,便能达到一种高深的境界。反之,若过分挑剔和不满,便会陷入愚昧和依赖。诗的语言简练,意境深远,表达了诗人对于人生哲理的深刻洞察。