杂诗五首

阳台巫山上,风雨忽清旷。 朝云与游龙,变化千万状。 魂交复目断,缥缈难比况。 兰泽不可亲,凝清坐惆怅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阳台:指神话传说中楚怀王与巫山神女相会的地方。
  • 巫山:位于今重庆市东北部,传说中巫山神女的居所。
  • 清旷:清新开阔。
  • 朝云:早晨的云雾,这里可能暗指巫山神女。
  • 游龙:比喻云雾缭绕,形态似龙。
  • 魂交:心灵相交。
  • 目断:视线被阻断。
  • 缥缈:形容景象模糊不清,难以捉摸。
  • 兰泽:指香气扑鼻的兰花丛。
  • 惆怅:心情失落,忧郁。

翻译

在阳台和巫山之上,风雨忽然变得清新开阔。 早晨的云雾与游动的龙,变化出千万种形态。 心灵相交却又视线被阻,景象模糊难以比拟。 香气扑鼻的兰花丛无法亲近,只能静静坐着感到忧郁。

赏析

这首诗描绘了阳台和巫山上的风雨景象,通过“朝云”与“游龙”的比喻,形象地展现了自然界的变幻莫测。诗中“魂交复目断,缥缈难比况”表达了诗人对美景的向往与无奈,而“兰泽不可亲,凝清坐惆怅”则进一步抒发了诗人因无法亲近自然之美而感到的惆怅心情。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然美景的无限向往与感慨。

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文