送许著作分司东都

月旦继平舆,风流仕石渠。 分曹向瀍洛,守职正图书。 棣萼荣相映,琼枝色不如。 宾朋争漉酒,徒御侍巾车。 异日始离抱,维思烹鲤鱼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 月旦:指月初,这里指每月的初一。
  • 平舆:地名,在今河南省。
  • 风流:这里指才华横溢,有文采。
  • 仕石渠:指在石渠阁任职,石渠阁是古代藏书的地方。
  • 分曹:分部门,分职。
  • 瀍洛:指瀍水和洛水,两条河流,这里泛指洛阳地区。
  • 守职:坚守职责。
  • 图书:书籍,文献。
  • 棣萼:比喻兄弟。
  • 琼枝:比喻美好的事物或人。
  • 漉酒:过滤酒。
  • 徒御:随从,仆人。
  • 巾车:有帷幕的车子,这里指官员的座车。
  • 异日:将来,日后。
  • 离抱:离别的心情。
  • 烹鲤鱼:古代有“烹鲤鱼传书”的典故,这里指期待收到书信。

翻译

每月的初一,你像平舆那样才华横溢,在石渠阁任职时风流倜傥。 你被分派到瀍洛地区,坚守着管理图书的职责。 兄弟之间荣耀相互辉映,你的风采却不如从前。 朋友们争相为你过滤酒,随从们侍候在你的座车旁。 将来我们分别时,我只能思念着烹鲤鱼,期待你的书信。

赏析

这首作品是权德舆送别许著作前往东都洛阳任职的诗。诗中,权德舆赞美了许著作的才华和在石渠阁的任职经历,同时也表达了对即将到来的分别的感慨。通过“棣萼荣相映”和“琼枝色不如”的对比,诗人暗示了许著作虽然兄弟荣耀,但个人风采已不如从前,这或许是对许著作即将离开的遗憾。最后,诗人以“烹鲤鱼”期待书信,表达了对未来联系的期盼,增添了诗的情感深度。

权德舆

权德舆

权德舆,唐代文学家,大臣。字载之,行三。天水略阳(今甘肃秦安)人,家于润州丹阳(今江苏丹阳)。名士权皋子。未冠,即以文章称,杜佑、裴胄交辟之。德宗闻其材,召为太常博士,改左补阙,兼制诰,进中书舍人,历礼部侍郎,三知贡举。宪宗元和初,历兵部、吏部侍郎,坐郎吏误用官阙,改太子宾客。俄复前官,迁太常卿,拜礼部尚书,同平章事。会李吉甫再秉政,帝又自用李绛,议论持异,德舆从容不敢有所轻重,坐是罢,以检校吏部尚书留守东都。复拜太常卿,徙刑部尚书,出为山南西道节度使。二年,以病乞还,卒于道,年六十。赠左仆射,谥曰文。 ► 391篇诗文