(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 黛怨红羞:形容女子眉头紧锁,面带羞涩。
- 掩映:遮掩映衬。
- 画堂:装饰华丽的厅堂。
- 青楼:古代指妓院,也泛指女子居住的楼阁。
- 芳菲:花草的芳香,这里指美好的时光。
- 看将度:即将过去。
- 画罗襦:绣有图案的丝绸短衣。
- 香粉污:指香粉被泪水沾湿。
翻译
眉头紧锁,面带羞涩,她掩映在华丽的厅堂中,春光将尽,残花伴着微雨。隔着青楼,思绪悠悠。 美好的时光即将过去,寂寞中无人相伴,她独自低语。绣有图案的丝绸短衣上,香粉被泪水沾湿,她无法承受这般忧愁。
赏析
这首作品描绘了一位女子在春暮时分的孤寂与忧愁。通过“黛怨红羞”和“残花微雨”等意象,生动地勾勒出了女子内心的情感世界。诗中“掩映画堂春欲暮”一句,既展现了环境的华丽,又暗示了时光的流逝和女子的无奈。后文“寂寞无人还独语”和“不胜愁”则深刻表达了女子的孤独和无法排遣的忧愁。整首词情感细腻,意境深远,展现了五代词人顾夐对女性内心世界的深刻洞察和精湛的艺术表现力。