酬扬州白塔寺永上人

· 顾况
塔上是何缘,香灯续细烟。 松枝当麈尾,柳絮替蚕绵。 浮草经行遍,空花义趣圆。 我来虽为法,暂借一床眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 麈尾(zhǔ wěi):古代用麈(一种鹿)的尾毛制成的拂尘,用以驱赶蚊蝇。
  • 蚕绵:蚕丝制成的绵,这里比喻柳絮。
  • 经行:佛教术语,指修行者在行走中默念佛号或经文,以达到清净心境的修行方式。
  • 空花:佛教用语,比喻虚幻不实的事物。
  • 义趣:佛教术语,指佛法的意义和旨趣。

翻译

塔上是什么因缘,香灯继续细烟缭绕。 松枝当作麈尾使用,柳絮代替了蚕绵。 浮草上我已行走遍,空花中义趣圆满。 我来此虽是为了佛法,但暂时借一床安眠。

赏析

这首诗是顾况酬答扬州白塔寺永上人的作品,通过描绘寺庙的静谧景象,表达了诗人对佛法的向往和对宁静生活的渴望。诗中“塔上是何缘,香灯续细烟”描绘了寺庙的神秘与庄严,而“松枝当麈尾,柳絮替蚕绵”则以自然之物比喻寺庙生活的简朴。后两句“浮草经行遍,空花义趣圆”体现了诗人对佛法的深刻理解和内心的宁静。最后一句“我来虽为法,暂借一床眠”则表达了诗人虽为佛法而来,但更珍惜此刻的安宁与休息。整首诗语言简洁,意境深远,展现了诗人淡泊名利,追求心灵净土的情怀。

顾况

顾况

顾况,生卒年不详,字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山。 ► 244篇诗文