记梦

· 韩愈
夜梦神官与我言,罗缕道妙角与根。 挈携陬维口澜翻,百二十刻须臾间。 我听其言未云足,舍我先度横山腹。 我徒三人共追之,一人前度安不危。 我亦平行蹋??,神完骨蹻脚不掉。 侧身上视溪谷盲,杖撞玉版声彭?。 神官见我开颜笑,前对一人壮非少。 石坛坡陀可坐卧,我手承颏肘拄座。 隆楼杰阁磊嵬高,天风飘飘吹我过。 壮非少者哦七言,六字常语一字难。 我以指撮白玉丹,行且咀噍行诘盘。 口前截断第二句,绰虐顾我颜不欢。 乃知仙人未贤圣,护短凭愚邀我敬。 我能屈曲自世间,安能从汝巢神山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 罗缕(luó lǚ):详细叙述。
  • 道妙:深奥的道理。
  • 角与根:比喻事物的根本和枝节。
  • 挈携(qiè xié):带领。
  • 陬维(zōu wéi):角落,此处指方位。
  • 口澜翻:形容说话滔滔不绝。
  • 百二十刻:古代将一天分为百刻,这里指时间短暂。
  • 须臾(xū yú):片刻。
  • 蹋??(tà yǎo qiāo):形容行走困难的样子。
  • 神完骨蹻(shén wán gǔ qiāo):形容精神饱满,身体健壮。
  • 脚不掉:脚步不稳。
  • 溪谷盲:形容溪谷深邃,视线受阻。
  • 杖撞玉版:用杖敲击玉制的板子。
  • 声彭?(péng hāng):形容声音响亮。
  • 开颜笑:露出笑容。
  • 坡陀(pō tuó):不平坦。
  • (kē):下巴。
  • 隆楼杰阁:高大的楼阁。
  • 磊嵬(lěi wéi):高大雄伟。
  • 飘飘:轻飘飘的样子。
  • (ó):吟咏。
  • 咀噍(jǔ jiào):咀嚼。
  • 诘盘(jié pán):盘问。
  • 绰虐(chuò nüè):轻蔑地看着。
  • 护短:掩饰缺点。
  • 凭愚:依靠愚昧。
  • 巢神山:居住在神山。

翻译

夜晚梦见神官与我交谈,他详细地向我阐述了深奥的道理,包括事物的根本和枝节。他带领我穿越方位,说话滔滔不绝,仿佛百二十刻的时间在片刻间流逝。我听得还不够,他便先我一步穿越横山。我和同伴三人一同追赶,其中一人先行,安全无恙。我也艰难地行走,虽然精神饱满,身体健壮,但脚步不稳。我侧身望向深邃的溪谷,用杖敲击玉制的板子,声音响亮。神官看到我露出笑容,他面前的人强壮年轻。石坛不平坦,可以坐卧,我手托下巴,肘部支撑着座位。高大的楼阁雄伟壮观,天风轻轻地吹过我。那位年轻的壮士吟咏着七言诗,六个字常语,一个字难以表达。我用手指捏着白玉丹,边走边咀嚼,边盘问。我口前截断了第二句诗,他轻蔑地看着我,面露不悦。我这才明白仙人并非贤圣,他们掩饰缺点,依靠愚昧来赢得我的尊敬。我能在世间自由弯曲,又怎能跟随你居住在神山之中呢?

赏析

这首作品通过梦境的形式,展现了韩愈与神官的对话和冒险经历。诗中,韩愈以生动的语言描述了神官的滔滔不绝、自己的艰难行走以及与神官的互动,表达了对仙人并非贤圣的深刻认识。同时,诗中也体现了韩愈不屈不挠、独立自主的精神,他拒绝跟随神官居住在神山,选择在世间自由生活。整首诗想象丰富,意境深远,语言生动,展现了韩愈独特的艺术风格和思想境界。

韩愈

韩愈

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。 ► 484篇诗文