送人之番禺
秋风夕起鸿雁翔,金井露凉梧叶黄。揽衣待旦不遑寐,明月皎皎夜未央。
问君客游向何方,言往百粤穷炎荒。浪波沄沄一苇杭,西溯彭蠡越章江。
舆轿踰岭梯重冈,仆夫下上如鸟䀪。番禺在昔财赋疆,尉佗称王兵力彊。
百年五世巳陈迹,荒台草露沾衣裳。野芳涧卉吹天香,蛎房柱蠹罗椰浆。
飞鸢跕跕海气苍,览古冯高兴慨慷。蹇予局促马在枊,安能与子同徜徉。
罗浮勾漏令乞得丹砂烦寄将。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 番禺(pān yú):地名,今广东省广州市番禺区。
- 鸿雁:大雁,常用来比喻远行的人。
- 金井:指井栏上有装饰的井,这里可能指庭院中的井。
- 揽衣:拿起衣服,这里指整理衣服。
- 不遑寐:没有时间睡觉,即无法入睡。
- 百粤:指古代的百越地区,泛指今广东、广西一带。
- 炎荒:指南方炎热荒远之地。
- 沄沄(yún yún):形容水流的样子。
- 一苇杭:比喻乘船渡河。
- 彭蠡:即今鄱阳湖。
- 越章江:指今江西省的赣江。
- 舆轿:古代的一种交通工具,类似轿子。
- 梯重冈:攀登重重的山冈。
- 鸟䀪(niǎo hé):形容人行走的样子。
- 尉佗:古代南越国的开国君主。
- 兵力彊:兵力强大。
- 五世:指连续五代。
- 荒台:废弃的台基。
- 涧卉:山涧中的花草。
- 蛎房:指牡蛎的壳。
- 柱蠹:柱子上的蛀虫。
- 椰浆:椰子汁。
- 飞鸢:飞翔的老鹰。
- 跕跕(dié dié):形容飞翔的样子。
- 海气苍:海上的雾气苍茫。
- 冯高:登高。
- 蹇予:我,作者自称。
- 局促:拘束,不自在。
- 马在枊:马在马厩中。
- 徜徉:自由自在地行走。
- 罗浮:山名,在今广东省。
- 勾漏:山名,在今广西壮族自治区。
- 丹砂:朱砂,古代用于炼丹。
翻译
秋风在傍晚吹起,大雁开始飞翔,金井边的露水使梧桐叶变黄。整理衣裳,等待天明,却无法入睡,明亮的月光照耀着长夜未尽。
我问你将去往何方,你说要去百粤之地,那里的炎热荒凉。波浪滚滚,乘一叶小舟渡过河流,西行溯流至彭蠡湖,越过章江。
乘坐轿子翻越重重山冈,仆人行走如飞鸟。番禺曾是财富和赋税的重要地区,尉佗曾在此称王,兵力强大。百年五代已成过去,荒废的台基上草露沾湿衣裳。
野花和山涧的花草散发着天香,牡蛎壳和椰子汁随处可见。飞翔的老鹰在苍茫的海气中,我登高望远,感慨万分。我拘束地站在马厩旁,怎能与你一同自由行走。
罗浮山和勾漏山的美景,请得到丹砂后务必寄给我。
赏析
这首诗描绘了秋夜的景象和诗人对友人远行的不舍。诗中通过秋风、鸿雁、金井、露水等自然元素,营造出一种凄凉而宁静的氛围。诗人对友人前往炎荒之地的担忧与祝福,以及对往昔历史的回忆,都透露出深深的情感。诗的结尾,诗人表达了对远方美景的向往和对友人的思念,展现了诗人丰富的情感世界和对自然美景的敏锐感受。