(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蝶恋花:古代诗人祝允明的作品名,意指蝴蝶爱上花儿。
- 赠妓:送给妓女的诗。
- 性浅:指心性浅薄。
- 唇朱:嘴唇涂着朱红的颜色。
- 玉絮:白色的丝绸。
- 绣户:绣着花纹的窗户。
- 珠帘:用珠子做成的帘子。
- 厮放:指侍奉。
- 泥恋:沉溺于。
- 风情:指妩媚的风采。
- 徐娘:美女的代称。
- 略绰:稍显。
- 晕香:香气袭人。
- 阑干:门槛。
翻译
蝴蝶在花丛中嬉戏,只是对春花的喜爱表面而已。花还未完全开放,妆容还未打扮妥当,嘴唇上还残留着朱红的痕迹。白色的丝绸在微风中飘飞,柔软无力。深深地绣着花纹的窗户,珠帘轻轻拉上。
侍奉的人暂时还停留在这里,仍然深陷于沉溺之中。一把妩媚的风情,却错把美女徐娘减少了。稍显昏迷的香气,红色花瓣半掩。站在门槛回首,东风吹来,远去。
赏析
这首诗以蝴蝶恋花为比喻,描绘了一个妓女的形象。诗中通过对花、妆容、风情的描写,展现了妓女的妩媚和风情万种。诗人运用细腻的描写手法,将妓女的形象描绘得栩栩如生,同时也表达了对妓女生活的深刻思考。整首诗意境优美,富有诗意,展现了诗人对人生和情感的独特感悟。