青洲岛

· 成鹫
突兀中流乱石隈,青洲咫尺拟蓬莱。 潮头撼岸晴还雨,屋角惊涛昼起雷。 猘犬吠花人迹断,饥鸢占树鸟声哀。 凭谁为语冯夷道,还与华亭作钓台。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 突兀(tū wù):高耸、突出。
  • 中流:河流的中央。
  • 乱石隈(wēi):乱石堆积的角落。
  • 青洲:青色的岛屿。
  • 咫尺:形容距离很近。
  • :类似,比拟。
  • 蓬莱:神话中的仙境。
  • 潮头:潮水的浪头。
  • 撼岸:摇动岸边。
  • 晴还雨:晴天又转雨。
  • 惊涛:汹涌的波涛。
  • 昼起雷:白天响起雷声。
  • 猘犬(zhì quǎn):狂犬。
  • 吠花:对着花吠叫。
  • 人迹断:没有人迹。
  • 饥鸢(yuān):饥饿的鹰。
  • 占树:占据树枝。
  • 鸟声哀:鸟的叫声显得悲哀。
  • 冯夷:古代神话中的水神。
  • 华亭:地名,此处指华亭鹤唳的故事背景。
  • 钓台:钓鱼的平台。

翻译

青洲岛高高耸立在河流中央的乱石堆中,仿佛近在咫尺的蓬莱仙境。潮水的浪头摇动着岸边,晴天忽然又转为雨天,屋角外汹涌的波涛声如同白天的雷鸣。狂犬对着花儿吠叫,这里没有人迹,饥饿的鹰占据了树枝,鸟儿的叫声显得悲哀。有谁能够告诉水神冯夷,这里还应该有华亭那样的钓鱼台。

赏析

这首作品描绘了青洲岛的孤寂与神秘,通过自然景观的生动描绘,如“潮头撼岸晴还雨”和“惊涛昼起雷”,传达出岛屿的荒凉与壮美。诗中“猘犬吠花人迹断,饥鸢占树鸟声哀”进一步以动物的行为映衬出岛上的荒芜与凄凉。结尾的“凭谁为语冯夷道,还与华亭作钓台”则寄托了诗人对于这片土地的无限遐想与期待。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文