翡翠

· 祁顺
风动莲房水不惊,珍禽翔集羽毛轻。 玉楼谩说为巢好,得似闲塘意味清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 翡翠:这里指的是翡翠鸟,一种羽毛鲜艳的鸟类。
  • 风动莲房:风吹动莲蓬。莲房,指莲蓬。
  • 珍禽:珍贵的鸟类,这里特指翡翠鸟。
  • 翔集:飞翔和聚集。
  • 羽毛轻:羽毛轻盈。
  • 玉楼:华美的楼阁,这里比喻高贵的居所。
  • 谩说:空说,徒然说。
  • 为巢好:做巢的地方好。
  • 得似:怎能比得上。
  • 闲塘:宁静的池塘。
  • 意味清:意味深远,清新脱俗。

翻译

风吹动莲蓬,水面却平静无波,珍贵的翡翠鸟飞翔聚集,它们的羽毛轻盈飘逸。 虽然华美的楼阁空说做巢的地方好,但怎能比得上宁静的池塘,那里的意味深远而清新脱俗。

赏析

这首作品通过描绘翡翠鸟在风动莲房的环境中自由飞翔的景象,表达了对于自然宁静之美的向往。诗中“玉楼谩说为巢好”与“得似闲塘意味清”形成对比,强调了宁静自然的池塘比华美的人工建筑更能带来心灵的宁静和深远的意味。整体语言清新,意境深远,体现了诗人对自然和谐之美的深刻感悟。

祁顺

明广东东莞人,字致和,号巽川。天顺四年进士,授兵部主事,进郎中。成化中使朝鲜,不受金缯,拒声伎之奉。累官至江西左布政使。有《石阡府志》、《巽川集》。 ► 531篇诗文