(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 黄牛:指母牛。
- 将:带领。
- 犊:小牛。
- 雏:小鸡。
- 汝与君:你和他,指人类。
- 一朝:一旦。
- 背母:离开母亲。
- 洒露:露水。
- 草头水:露水在草尖上的样子。
- 紫燕:燕子的一种。
- 轻复斜:轻盈地飞翔。
- 乌衣:燕子的别称。
- 纺砖:纺锤,用来纺线的工具。
- 绣帖:绣花的图案或模板。
- 旧缕纱:旧的线纱。
- 吁嗟:叹息声。
- 吾儿:我的孩子。
- 双慈鸦:指慈爱的乌鸦,这里比喻母亲。
翻译
黄牛带着小牛,母鸡带着小鸡,它们的辛苦与你我无异。一旦小牛小鸡离开了母亲死去,那露水就像草尖上的泪水。梁间的紫燕轻盈地飞翔,谁在歌唱那乌衣巷的野草花?纺锤上还有未完成的线,绣花的图案里还藏着旧时的线纱。唉,我的孩子还没有回家,城南愁煞了那双慈爱的乌鸦。
赏析
这首作品通过描绘黄牛、母鸡与它们幼崽的关系,以及紫燕、纺锤、绣帖等意象,表达了作者对母子情深的感慨和对离别之痛的哀叹。诗中“洒露空成草头水”一句,巧妙地将露水比作母亲失去孩子后的泪水,形象生动。结尾处“吁嗟吾儿不还家,城南愁杀双慈鸦”更是深情地抒发了对远方孩子的思念与担忧,以及对母爱的无尽赞美。