(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贯珠叠翠:形容女子装饰华丽,珠光宝气。
- 妆奁:嫁妆,女子出嫁时随带的箱子等。
- 金堂:华丽的居所。
- 香阁:女子的闺房。
- 粉黛:古代女子化妆用的粉和黛(青黑色的颜料),代指女子。
- 藁砧:古代斩草时垫的砧板,这里指丈夫。
- 须髯:胡须。
- 朦胧:模糊不清的样子。
- 欹枕:斜靠着枕头。
- 寂寞:孤单冷清。
- 寒灯:冷清的灯光。
- 下帘:放下帘子。
- 阿姨:这里指未婚的女子。
- 贫不字:贫穷且未婚。
- 长斋:长期斋戒,指过着清贫的生活。
- 破茅檐:破旧的茅草屋檐。
翻译
华丽的珠宝和翠绿的装饰作为嫁妆,回到金碧辉煌的家中却未免显得有些俗气。 闺房中的女子只知道夸耀自己的妆容,与丈夫相见时却嘲笑他的胡须。 在模糊的梦境中忧愁地斜靠在枕头上,孤单冷清的灯光下懒得放下帘子。 与那些富贵的女子相比,我宁愿像那位贫穷的阿姨一样,未婚且过着清贫的生活,甘愿老死在这破旧的茅草屋檐下。
赏析
这首作品通过对富贵与贫穷生活的对比,表达了作者对简朴生活的向往和对世俗繁华的淡漠。诗中“贯珠叠翠”与“破茅檐”形成鲜明对比,突出了物质与精神追求的差异。末句“长斋甘老破茅檐”更是直抒胸臆,展现了作者宁愿清贫也不愿随波逐流的高洁情怀。