四月廿七日五鼓起索衣往来房户间失脚仆地伤面咎在不谨然亦衰年久病气弱无力之验也为诗以自悼
风捲芭蕉雨,南窗夜拥衾。
人当惩乐正,我已愧曾参。
一一观天命,时时动此心。
林间子规鸟,那更助悲吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 五鼓:古代夜间报时的五个时间段,五鼓即第五更,大约是凌晨三点到五点。
- 索衣:寻找衣服。
- 仆地:跌倒在地。
- 咎:责备,归咎。
- 乐正:古代官名,负责音乐和礼仪。
- 曾参:孔子的弟子,以孝著称。
- 天命:天意,命运。
- 子规:杜鹃鸟,常在春天鸣叫,声音凄切,常用来象征哀愁。
翻译
四月二十七日,五更时分起床寻找衣服,在房间内外走动时不慎跌倒,面部受伤。责备自己不够谨慎,但这也是因为年老体衰,气力不足的证明。因此写下这首诗来自我哀悼。
风卷起芭蕉叶上的雨滴,我在南窗下拥着被子。人们应当警惕乐正的过失,我却已经感到愧对曾参的孝道。一一观察天命,时常触动我的心。林中的子规鸟,更增添了我的悲伤吟咏。
赏析
这首作品描绘了作者在清晨起床时不慎跌倒的情景,通过自我反省和天命的思考,表达了对自己衰老和命运的感慨。诗中“风捻芭蕉雨”和“林间子规鸟”的意象,增添了诗的悲凉氛围,反映了作者内心的哀愁和对生命无常的深刻体验。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了作者对生活的深刻感悟和对命运的无奈接受。