雨后

久雨方行乐,花前望玉台。 人间见花树,不似玉台开。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 行乐:享受快乐。
  • 玉台:神话传说中的仙境,这里比喻美丽的花园或景色。
  • 不似:不像,不如。

翻译

雨停了,我久违地享受着快乐,站在花前眺望那如玉台般的美景。 在人间看到的花园,终究比不上那玉台上的花开得绚烂。

赏析

这首诗描绘了雨后赏花的情景,通过对比人间花园与神话中的玉台,表达了诗人对理想中美景的向往。诗中“玉台”一词,不仅增添了诗意,也体现了诗人对超凡脱俗之美的追求。简洁的四句诗,既展现了自然之美,又蕴含了诗人内心的情感与想象。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文