梅花

湖上诗仙骨已尘,江门半树复撩人。 携田拉畹朝朝去,江上田家秫酒新。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 湖上:指江门附近的湖泊。
  • 诗仙:指已故的诗人,这里可能指李白。
  • 骨已尘:比喻人已去世,身体化为尘土。
  • 江门:地名,位于今广东省江门市。
  • 半树:可能指梅花,因为梅花常被形容为“半树”。
  • 撩人:吸引人,引起人的兴趣或情感。
  • 携田拉畹:携带着田地,拉着畹(古代量词,一畹约为三十亩),形容农夫劳作的情景。
  • 秫酒:用高粱酿制的酒。

翻译

湖上的诗仙已逝,其骨已化为尘土, 江门那边的梅花半树,依旧撩人心弦。 每日携带着田地,拉着畹,朝朝去劳作, 江边的农家新酿的高粱酒,香气扑鼻。

赏析

这首诗通过描绘湖上诗仙的逝去与江门梅花的依旧,形成了一种时光流转与自然恒常的对比。诗中“携田拉畹”生动地描绘了农夫日常劳作的情景,而“秫酒新”则透露出农家生活的简朴与满足。整首诗语言简练,意境深远,表达了对自然美景和田园生活的热爱与向往。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文