读南华外篇述以四言十五章骈拇

寄身物上,以宥天下。无瘁无欣,万物乃亚。毗阴毗阳,四时则差。 溯本穷源,黄唐始架。师兵既行,放流莫赦。自兹以来,日月光泻。 施及三王,八宇群诧。遂有时君,礼凭法藉。赏罚匈匈,善恶同怕。 椎凿桁杨,满衢塞坝。上倚诛锄,民工诅骂。因有儒墨,无媒口嫁。 贾义沽仁,攘臂穿胯。甚矣蚩蚩,遭时叱咤。尔则贤乎,夫我不暇。 我闻在昔,空同枉驾。至道之门,明窈之舍。慎内闭外,长生久贳。 守一居和,不跂不跨。鸿蒙雀跃,云将远迓。愿闻一言,而物自化。 兽皆游日,鸟毋鸣夜。自时厥后,喜誇乐诈。独有谁希,众同或谢。 公为蹠桀,岂分王霸。以国倖侥,使民炮炙。其君不疑,其臣不讶。 人国既倾,尔身亦罢。安得皇初,复我春夏。玄珠日存,天宝何价。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yòu):宽恕,赦免。
  • (pí):连接,相邻。
  • (sù):追溯,回溯。
  • 黄唐:指黄帝和唐尧,古代传说中的帝王。
  • (chà):惊讶,惊异。
  • 椎凿 (chuí záo):古代刑具,用于敲打。
  • 桁杨 (háng yáng):古代刑具,用于束缚。
  • 诅骂 (zǔ mà):咒骂,诅咒。
  • 贾义沽仁 (gǔ yì gū rén):卖弄仁义,指虚伪的行为。
  • 攘臂 (rǎng bì):挥动手臂,表示激动或愤怒。
  • 穿胯 (chuān kuà):穿过胯下,形容屈辱。
  • 蚩蚩 (chī chī):愚昧无知的样子。
  • 叱咤 (chì zhà):怒斥,大声斥责。
  • 空同:虚无的状态。
  • 枉驾 (wǎng jià):屈尊,降低身份。
  • 明窈 (míng yǎo):明亮而深远。
  • (shì):赊欠,借给。
  • (qí):踮起脚尖。
  • (kuà):跨越,超越。
  • 鸿蒙:宇宙形成前的混沌状态。
  • 雀跃 (què yuè):欢快地跳跃。
  • (yà):迎接。
  • (kuā):夸大,夸张。
  • (zhà):欺骗,欺诈。
  • 蹠桀 (zhí jié):指不正当的行为。
  • 倖侥 (xìng jiǎo):侥幸,偶然。
  • 炮炙 (páo zhì):烧烤,比喻折磨。
  • (bà):停止,结束。
  • 玄珠:指珍贵的宝物。

翻译

寄身于万物之上,以宽恕天下。没有悲喜,万物才能和谐。连接阴与阳,四季才能正常。 追溯本源,黄帝和唐尧才开始建立。军队已经行动,流放无法赦免。从此以后,日月如流水般流逝。 到了三王时代,八方的人们都感到惊讶。于是有君主,依靠礼仪和法律。赏罚喧闹,善恶都害怕。 刑具满街,堵塞了堤坝。上面依赖于诛杀和锄除,民众则忙于诅咒和谩骂。因此有儒家和墨家,无媒自嫁。 卖弄仁义,挥动手臂穿过胯下。多么愚昧无知,遭遇时代的怒斥。你认为你贤明吗,但我没有时间。 我听说在古代,虚无的状态屈尊降临。通往至道的门,明亮而深远的居所。谨慎内外的守护,长生久借。 守一居和,不踮脚不跨越。鸿蒙中雀跃,云将远迎。愿听一言,万物自然化。 野兽在日间游荡,鸟儿不在夜晚鸣叫。从那时起,喜欢夸大和欺诈。只有谁不希望,众人或许会谢绝。 公然为不正当的行为,岂能分辨王霸。以国家的侥幸,使民众受折磨。其君不怀疑,其臣不惊讶。 国家既已倾覆,你自身也结束。怎能得到皇初,恢复我们的春夏。玄珠日存,天宝何价。

赏析

这首作品通过对古代社会的追溯和对理想状态的向往,表达了对当时社会混乱和道德沦丧的深刻批判。诗中运用了丰富的历史典故和哲学思考,展现了作者对于和谐社会的渴望和对人性的深刻洞察。通过对比古今,诗人揭示了社会变迁中的道德退化和人性的扭曲,呼唤着一种回归自然、和谐共生的理想状态。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文