读鳄鱼文

刺史文章天下无,海中灵物识之乎。 如何皇甫兼逢吉,不及潮州一鳄鱼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 刺史:古代官名,掌管一州的行政事务。
  • 皇甫兼逢吉:指皇甫湜和逢吉,两人均为唐代官员,皇甫湜曾任潮州刺史,逢吉曾任潮州司马。
  • 潮州:地名,今广东省潮州市。
  • 鳄鱼:一种爬行动物,此处特指韩愈《祭鳄鱼文》中提到的鳄鱼。

翻译

刺史的文章天下无人能及,海中的灵物是否能识得呢? 为何皇甫湜和逢吉,他们的名声还不如潮州的一条鳄鱼。

赏析

这首诗通过对比刺史的文章与海中灵物的认知,以及皇甫湜、逢吉与潮州鳄鱼的声名,表达了作者对当时官员名声与实际才能不符的讽刺。诗中“刺史文章天下无”一句,既是对刺史文章的高度赞扬,也暗含了对其他官员才能的质疑。后两句则直接点出了皇甫湜和逢吉的名声甚至不如一条鳄鱼,讽刺意味浓厚,反映了作者对当时官场的不满和对真正才华的渴望。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文