对菊

篱前水色映花光,来坐渔竿弄晚芳。 西北酒姫解人意,问人沽酒压糟尝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 篱前:篱笆前面。
  • 水色:水的颜色,这里指水面反射的光线。
  • 花光:花的光彩。
  • 渔竿:钓鱼用的竿子。
  • 晚芳:傍晚时分的花香。
  • 酒姫:卖酒的女子。
  • 沽酒:买酒。
  • 压糟:一种酿酒的方法,指将酒糟压榨以提取酒液。

翻译

篱笆前,水面反射着花朵的光彩,我来到这里,坐在渔竿旁,享受傍晚的花香。 西北方向,那位卖酒的女子很是解人意,她问我是否要买酒,让我品尝压榨酒糟后的美酒。

赏析

这首作品描绘了一幅宁静的傍晚景象,通过“篱前水色映花光”和“来坐渔竿弄晚芳”的描绘,展现了自然的和谐与宁静。后两句则通过“酒姫”和“沽酒压糟尝”的描写,增添了人间烟火气,使得整个场景既有自然的恬淡,又有人情的温馨。诗中语言简洁,意境深远,表达了对自然和生活的热爱。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文