(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕:一种鸟类,常在屋檐下筑巢。
- 高飞:飞得很高。
- 复:又,再。
- 穿:穿过。
- 柳絮:柳树的种子,带有白色绒毛,随风飘散。
- 冒雨:在雨中。
- 掠:轻轻擦过。
- 花泥:落在地上的花瓣和泥土混合物。
- 帘影:帘子投下的影子。
- 双舞:成对地舞动。
- 梁尘:屋梁上的灰尘。
- 并栖:一起栖息。
- 绿窗:绿色的窗户。
- 离思:离别的思念。
- 肠断:形容极度悲伤。
- 各东西:各自向东西方向分开。
翻译
我最喜爱堂前的燕子,它们时而高高飞翔,时而又低低掠过。 它们趁着风势穿过飘飞的柳絮,冒着雨轻轻擦过落花与泥土。 早晨,帘子的影子下它们成对舞动,晚上,屋梁的灰尘上它们一起栖息。 绿色的窗户前,离别的思念切切,心碎地看着它们各自飞向东西。
赏析
这首作品通过描绘燕子的飞翔和栖息,表达了诗人对燕子的喜爱以及对离别的深切感受。诗中,“高飞忽复低”、“趁风穿柳絮”、“冒雨掠花泥”等句生动描绘了燕子的动态美,而“帘影朝双舞”、“梁尘晚并栖”则展现了燕子的生活习性。结尾的“绿窗离思切,肠断各东西”则抒发了诗人对燕子离去的悲伤和对离别的感慨,情感真挚,意境深远。