(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 摧颓:颓废,衰败。
- 佣谇:责骂。
- 壁写:在墙壁上写字或作画。
翻译
我这个颓废的旅人,依旧居住在寂静的海滨。 月亮照耀下,奴仆的责骂声少了,但每年家计仍让妻子忧心贫穷。 酒后写成的诗,成了梦境,灯前的墙壁上,我描绘着精神。 我喜欢渔夫和樵夫的生活,相见时便感到情意亲切。
赏析
这首作品描绘了一个颓废旅人的生活状态,他在寂静的海滨居住,生活简朴,家计艰难。诗中“酒后诗成梦,灯前壁写神”表达了诗人对艺术的热爱和追求,即使在困顿中也不忘创作。最后两句“渔樵吾所喜,相见即情亲”则展现了诗人对自然和朴素生活的向往,以及与渔樵等普通人的深厚情感。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活的独特感悟。
张翥
元晋宁人,字仲举,号蜕庵。豪放不羁,好蹴鞠,喜音乐。少时家居江南,从学于李存、仇远,以诗文名。顺帝至正初,召为国子助教,寻退居。修辽金元三史,起为翰林编修,史成,升礼仪院判官。累迁河南平章政事,以翰林承旨致仕。为诗格调甚高,词尤婉丽风流。有《蜕庵集》。
► 830篇诗文
张翥的其他作品
- 《 廉子祐归省金陵且就秋试作三绝句赠别 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 答复见心见寄 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 寄题钦惟心山房三首 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 春从天上来同王继学宪使赋 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 送李孟端奉祀天妃祠北归 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 豫章山房为见心复公赋 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 食粥 》 —— [ 元 ] 张翥
- 《 衡山福严寺二十三题为梓上人赋般若寺 》 —— [ 元 ] 张翥