(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 论交:谈论交情。
- 旧毡:旧时的毡毯,指简陋的住所。
- 囊中古剑:比喻怀才不遇。
- 反思旨酒:回想美酒。
- 光禄:官名,这里指光禄寺,负责宴会和祭祀的酒食。
- 和羹:调和羹汤,比喻调和政治。
- 大官:高级官员。
- 文事:文化事务。
- 天未丧:天意未绝。
- 桓桓:威武的样子。
翻译
故人长久分别总是难舍难分,今日重逢谈论交情,却未能尽兴。 在客居之地,旧毡毯让人感到温暖,而囊中的古剑则倚天而立,显得冷峻。 回想过去在光禄寺分得的美酒,还记得曾为大官调和羹汤。 我深信文化事务并未被天意所绝,太平时期的丞相政事威武有力。
赏析
这首诗表达了诗人对故友重逢的喜悦,以及对过去时光的怀念。诗中通过“旧毡”与“古剑”的对比,展现了诗人对简朴生活的留恋和对理想抱负的坚持。后两句则体现了诗人对文化传承的信心和对当时政治的赞扬。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚。