瑞龙吟

· 张翥
鳌溪路。潇洒翠壁丹崖,古藤高树。林间猿鸟欣然,故人隐在,溪山胜处。久延伫。浑似种桃源里,白云窗户。灯前素瑟清尊,开怀正好,连床夜语。应是山灵留客,雪飞风起,长松掀舞。谁道倦途相逢,倾盖如故。 阳春一曲,总是关心句。何妨共、矶头把钓,梅边徐步。只恐匆匆去。故园梦里,长牵别绪。寂寞闲针缕。还念我、飘零江湖烟雨。断肠岁晚,客衣谁絮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鳌溪路:地名,具体位置不详。
  • 潇洒:自然大方,不拘束。
  • 翠壁丹崖:形容山崖色彩鲜艳,翠绿与丹红相间。
  • 故人:老朋友。
  • 延伫:长时间站立。
  • 种桃源:比喻理想中的隐居之地。
  • 素瑟:古代的一种弦乐器。
  • 连床夜语:形容朋友间亲密无间,彻夜长谈。
  • 山灵:山神。
  • 掀舞:形容风雪中树木摇摆的样子。
  • 倾盖如故:形容一见如故,关系迅速亲密。
  • 阳春:温暖的春天,这里比喻美好的事物或情感。
  • 矶头:水边突出的岩石或石滩。
  • 梅边徐步:在梅花旁边慢慢散步。
  • 针缕:指缝纫、刺绣等手工艺。
  • 断肠:形容极度悲伤。
  • 岁晚:年末。
  • 客衣:旅人的衣服。

翻译

在鳌溪路上,我看到了翠绿的山崖和红色的岩石,古藤缠绕着高大的树木。林中的猿猴和鸟儿都显得很高兴,因为我的老朋友隐居在这山清水秀的地方。我久久地站在这里,感觉自己仿佛置身于一个理想的隐居之地,那里有白云缭绕的窗户。灯前,我们用素瑟和清酒来招待彼此,开怀畅谈,就像连床夜话一样亲密。

应该是山神留客,风雪中,长松在风中摇摆。谁能想到在旅途疲惫时相遇,我们却一见如故。一首《阳春》曲,总是触动心弦。何不一起在水边的岩石上钓鱼,或在梅花旁慢慢散步。只是担心匆匆离去。在故乡的梦中,总是牵挂着别离的情绪。

我独自一人,静静地做着针线活。还想着我,在江湖烟雨中飘零。岁末时分,谁来为我缝补旅人的衣服,让我感到极度悲伤。

赏析

这首作品描绘了作者在鳌溪路偶遇故人的情景,通过自然景色的描写和人物情感的抒发,展现了隐逸生活的美好和对友情的珍视。诗中“潇洒翠壁丹崖”等句,以生动的意象勾勒出一幅山水画卷,而“灯前素瑟清尊”等句则细腻地刻画了朋友间的亲密无间。结尾处流露出对离别的不舍和对未来的忧虑,增添了诗的情感深度。

张翥

元晋宁人,字仲举,号蜕庵。豪放不羁,好蹴鞠,喜音乐。少时家居江南,从学于李存、仇远,以诗文名。顺帝至正初,召为国子助教,寻退居。修辽金元三史,起为翰林编修,史成,升礼仪院判官。累迁河南平章政事,以翰林承旨致仕。为诗格调甚高,词尤婉丽风流。有《蜕庵集》。 ► 830篇诗文