(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 芙蓉:荷花。
- 柏:柏树,常绿树。
- 秋霜:秋天的霜,比喻白发。
- 栖:停留。
- 机:织布机。
- 月:月亮。
- 襭(xié):古代妇女的衣领。
- 银缸:银制的灯。
- 单照:单独照亮。
- 影底身:影子中的身体,指自己的影子。
- 玉箸:玉制的筷子,比喻眼泪。
- 双垂:双双落下。
- 眼中血:比喻极度悲伤而流出的血泪。
- 夜台:阴间,指死后的世界。
- 低回:徘徊,形容心情沉重。
- 见君面:见到你的面容。
- 别时蛾眉:分别时的眉毛,蛾眉指女子细长的眉毛。
- 尽成雪:全部变成了白色,形容极度悲伤。
- 寸心:心中的一点点。
- 寸珠:比喻极小而珍贵的东西。
- 炯炯(jiǒng jiǒng):形容眼睛明亮。
- 寒光:冷光,比喻心中的坚定和清晰。
- 犹不灭:仍然没有熄灭。
翻译
荷花绽放如花,柏树常绿如叶,秋霜停留在织布机上,月光停留在衣领上。 银灯单独照亮影子中的身体,玉筷般的眼泪双双落下,眼中流出的血泪。 在阴间徘徊,见到你的面容,分别时的眉毛已全成雪白。 归还你心中的一点点,如同一颗颗小小的珍珠,明亮而寒冷的光芒依旧不灭。
赏析
这首作品通过丰富的意象和生动的比喻,描绘了一位节妇在秋夜中的孤独和哀伤。诗中“芙蓉作花柏作叶”以自然景象开篇,寓意生命的短暂与永恒。后文通过“银缸单照影底身”、“玉箸双垂眼中血”等句,深刻表现了节妇内心的痛苦和对逝去爱人的深切思念。结尾的“还君寸心如寸珠,炯炯寒光犹不灭”则展现了节妇坚贞不渝的爱情和内心的坚定。整首诗情感深沉,语言凝练,是一首优秀的古诗。