大雨行

祝融朱鞭骑赤兕,砾石蒸波汗欲死。 谁令屏翳走天末,笞双骄龙立海水。 鳌转翻平大陆颠,槎回倒见银河底。 先生此时映帘坐,絺衣悉窣凉飙起。 新篘嘈嘈泣相语,先生鲸吸从此始。 缶中湖目将破颜,道傍禾头渐生耳。 先生起为屏翳约,三日一来来即止。 布谷罢唱催登场,莫遣耕夫怨秋耒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 祝融:中国古代神话中的火神。
  • 朱鞭:红色的鞭子,这里指火神的工具。
  • 赤兕(sì):红色的犀牛,神话中的动物。
  • 砾石:小石块。
  • 蒸波:水波被热气蒸腾。
  • 屏翳:古代神话中的雨神。
  • (chī):鞭打。
  • 骄龙:骄傲的龙,这里指天上的龙。
  • (áo):传说中的大海龟。
  • 翻平:翻转平坦。
  • (chá):木筏。
  • 银河底:银河的底部。
  • 絺衣(chī yī):细葛布制成的衣服。
  • 悉窣(xī sū):细碎的声音。
  • 凉飙:凉风。
  • 新篘(chōu):新酿的酒。
  • 嘈嘈:形容声音杂乱。
  • 鲸吸:形容饮酒量大。
  • 缶中湖目:指酒坛中的酒。
  • 破颜:露出笑容。
  • 道傍禾头:路边的庄稼。
  • 生耳:指庄稼成熟。
  • 屏翳约:与雨神的约定。
  • 布谷:布谷鸟,常在播种时鸣叫。
  • 登场:指庄稼成熟可以收割。
  • 秋耒(lěi):秋天的农具,这里指秋收。

翻译

火神祝融挥舞着红色的鞭子,骑着赤色的犀牛,小石块在热浪中蒸腾,水波似乎都要被蒸干了。雨神屏翳突然跑到天边,鞭打着两条骄傲的龙,使得海水立刻涌起。巨大的海龟翻转了平坦的大陆,木筏被倒转,仿佛看到了银河的底部。

先生此时坐在帘后的凉风中,细葛布的衣服发出悉窣的声音。新酿的酒发出嘈嘈的声音,仿佛在相互交谈,先生开始大口饮酒。酒坛中的酒似乎要露出笑容,路边的庄稼渐渐成熟。

先生起身与雨神屏翳约定,每隔三天来一次,来后便停止。布谷鸟停止了歌唱,催促着庄稼成熟可以收割,不要让耕夫在秋收时抱怨。

赏析

这首作品通过丰富的神话元素和生动的自然景象,描绘了一场大雨的壮观场面。诗中,火神与雨神的对峙,以及大海、银河的变幻,展现了自然力量的宏大与神秘。后半部分转向田园风光,通过细腻的描写,传达了丰收的喜悦和对自然规律的尊重。整体上,诗歌语言华丽,意境深远,既展现了自然的壮美,又体现了人与自然的和谐共处。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文