明月篇
注释
- 扶光:指日光。
- 垂象:指月亮。
- 三衢九陌:泛指京城的街道。
- 鳷鹊观:古代宫观名。
- 凤皇池:指中书省,也泛指朝廷。
- 冶女:美丽的女子。
- 长扬:长杨宫,汉宫名。
- 鸣珂:指贵者之马以玉为饰,行则作响。
- 建章:汉宫名。
- 玫瑰树:指美丽的树木。
- 玳瑁梁:用玳瑁装饰的屋梁。
- 甲帐:指华美的帐幕。
- 云母:一种矿物,可作装饰。
- 湘床:指用湘妃竹制成的床。
- 颉颃:上下飞翔。
- 菡萏:荷花。
- 飒瑟:风声。
- 玉井桐:指井边的桐树。
- 葳蕤:形容门锁繁复。
- 羿嫔:指嫦娥,传说中的月宫仙子。
- 照胆铜:传说中能照见人五脏六腑的镜子。
- 捣兔:指月宫中的玉兔。
- 熹微:微明。
- 络纬:即纺织娘,一种昆虫。
- 密障:指屏风。
- 霜砧:秋天的砧声。
- 熠耀:光彩鲜明的样子。
- 玉箸:形容眼泪。
- 刁斗:古代军中用具,白天用作炊具,夜间击以巡更。
- 芙蓉:指剑。
- 玄魄:指月亮。
- 无射:古代十二律之一。
- 璧圆:指圆月。
- 丝白:形容月光如丝。
- 乐府:古代音乐官署。
- 关山月:乐府曲名,多写边塞士兵久戍不归和家人互伤离别的情景。
翻译
长安的月亮,圆圆地挂在天空。初见时,它像日光一样从东海升起,不久就照亮了整个西京。月亮像一轮太阳从东方升起,西京的万家灯火在月光中闪烁。云衣般的叶子轻轻坠落,露珠在花蕊上闪烁。露珠和云衣湿润了,京城的街道上胜景繁多。鳷鹊观上银光闪闪,凤皇池内波光粼粼。哪家美丽的女子能闲坐,哪个游人不唱歌。此时汉帝从长扬宫出发,骑着装饰华丽的马返回建章宫。群鸟争相栖息在美丽的树上,双燕则栖息在装饰华丽的梁上。华美的帐幕铺满了云母,湘妃竹制成的床透出水晶般的凉意。亭亭玉立,风姿绰约,宛如飞翔。小解罗衣,交织如荷花,回头看碧瓦上雕刻的鸳鸯。还有愁思在永巷中徘徊,轻寒如水浸透了房栊。门锁繁复,风声吹过井边的桐树。陈后用黄金买来夜色,班姬的纨扇在秋风中摇曳。千年前的羿嫔长生药,百炼的秦王照胆铜。捣兔的辉光不值得羡慕,栖鸾的影子半成空。辉光和影子令人忧愁不已,天上人间都难以比拟。先驱的马蹄声在富平家响起,后引的秋千在冠军里摇摆。琥珀千钟不觉得寒冷,珊瑚七尺看起来更加紫红。吹箫的弄玉醉倒在楼头,夺篦的秦宫人躺在花底。为了道义难以忘怀又容易理解,发誓同生共死。东家的羁妇望着刀环,西邻的弃妾守着钗钿。织成的霞绮难以书写忧愁,捣尽的霜砧声响不传。熹微的光芒不时自没,络纬的刺促解相煎。明添的密障银灯恨,暗促的芳机玉箸悬。玉箸银灯耿耿于怀,龙城一去无消息。军前的刁斗声郁郁边声,匣里的芙蓉炼玄魄。片片精光应太阴,声声凄调中无射。候满的月亮都像璧圆,临流突然映出如丝的白色。托梦还乡未有期,驰辉见君浑不得。初二三夜的月亮展开蛾眉,四五夜的明月已蔽亏。君听乐府关山月,只向征人唱别离。
赏析
这首作品以长安的月亮为引子,描绘了京城的繁华夜景和宫廷的奢华生活,同时穿插了宫廷女子的哀愁和边塞士兵的思乡之情。诗中运用了丰富的意象和华丽的辞藻,如“鳷鹊观头银作栋,凤皇池内玉为波”等,展现了诗人对美的追求和对生活的细腻感受。后半部分则通过对比宫廷的繁华与边塞的凄凉,表达了诗人对战争和离别的深刻思考,体现了诗人的人文关怀和深沉的情感。