乐府变十章楚悯王

汉武帝时有一暴公子,自称直指使者来治齐鲁。 黄纸为前驱,从史持绣斧。使者如雷霆,雷霆当头下。 使者未行来,墨吏纷纷解绶去田里。手即平淮书,口即冠军语。 使者既行来,墨吏不肯去。去者乃老博士,扶服道傍,戚戚仰天大泣。 涕有何,乡老公,积镪万千,念非?氏豪,不敢属县官。 告密一见闻,束缚妻子若牛羊。东家盗遗骸,西家斲古冢。 来证此老公,就死不得控。念欲北走边,严刑重阑出。 念欲南走越,汉地今为一。念欲向天上,横天置罗网。 念欲蹈泉下,妻子恐偕往。蓟门使者居,中有夜行途。 金银络绎去,但去莫次且。乌毕逋,赦书驰。归来相贺归无家,安用主上金鸡为。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黄纸:古代官方文书用黄纸书写,此处指官方的命令或文书。
  • 绣斧:指装饰华丽的斧头,象征权力。
  • 雷霆:比喻威力巨大或怒气。
  • 墨吏:指贪污腐败的官员。
  • 解绶:解下官印的带子,指辞官。
  • 平淮书:指平定叛乱的文书或命令。
  • 冠军语:指权威或决定性的话语。
  • 扶服:弯腰屈膝,表示恭敬或恐惧。
  • 戚戚:忧愁的样子。
  • 积镪:积存的钱财。
  • ?氏:此处可能指某个富豪或有权势的人。
  • 属县官:归属于地方官员管理。
  • 告密:向官府告发他人的秘密或罪行。
  • :挖掘。
  • :控诉,申诉。
  • 重阑:严密的关卡。
  • 乌毕逋:乌鸦的叫声,此处可能指某种信号或消息。
  • 金鸡:古代传说中的一种神鸟,此处可能指皇帝的赦免令。

翻译

在汉武帝时期,有一个残暴的公子,自称是直指使者,前来治理齐鲁地区。他手持官方的命令,随从们带着象征权力的华丽斧头。他的到来如同雷霆万钧,威力无比。在他到来之前,那些贪污的官员纷纷辞官逃回乡里。他手握平定叛乱的命令,口中说出的都是权威的决定。他到来后,那些贪污的官员却不肯离开。离开的却是那些老博士,他们在路边弯腰屈膝,忧愁地仰天大哭。

他们的眼泪有什么用呢?乡里的老公们,积存了万千钱财,如果不是某个富豪,这些钱财不敢归属于地方官员。一旦有人告密,他们的妻子和儿女就像牛羊一样被束缚。东家的盗贼挖了遗骸,西家的盗贼挖了古墓。他们来指控这个老公,让他就死也无法申诉。他想逃往北方边境,但严密的关卡让他无法出去。他想逃往南方越地,但汉地已经统一。他想逃往天上,但天上布满了罗网。他想逃往地下,但担心妻子和儿女会一同前往。在蓟门的使者居住地,有一条夜行的路。金银财物络绎不绝地运走,但不要犹豫。乌鸦的叫声传来,赦免令急速传递。他们归来互相祝贺,却发现自己已经无家可归,哪里还需要皇帝的金鸡赦免令呢?

赏析

这首诗描绘了汉武帝时期一个残暴的使者治理齐鲁地区的情景,通过对比使者到来前后官员和百姓的命运,展现了当时社会的黑暗和腐败。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“雷霆”、“绣斧”、“平淮书”等,增强了诗歌的表现力和感染力。同时,通过对老博士和乡老公的描写,反映了普通人在权力面前的无奈和绝望。整首诗充满了讽刺和批判的意味,表达了对当时社会不公和腐败的深刻不满。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文