送欧元鲁二首

将门勋旧皆论武,羡尔才华独擅儒。 四圣九师元自会,博衣垂带得无如。 冲霄合识丰川剑,空冀还看渥水驹。 洛里一尊相对暮,短擎疏雨更踟躇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 将门:将帅的家族。
  • 勋旧:有功勋的旧臣。
  • 论武:谈论武事,指军事才能。
  • 独擅:独占,专长。
  • 四圣九师:指古代的四位圣人和九位贤师,泛指古代的圣贤。
  • 博衣垂带:形容儒者的服饰,博衣宽大的衣服,垂带长长的带子。
  • 丰川剑:传说中的宝剑,比喻才华出众。
  • 空冀:空有希望,未能实现。
  • 渥水驹:指骏马,比喻英才。
  • 洛里:指洛阳,古代文化名城。
  • 一尊:一杯酒。
  • 短擎:短小的蜡烛。
  • 疏雨:稀疏的雨。
  • 踟躇:犹豫不决。

翻译

将帅的家族和有功勋的旧臣大多谈论武事,羡慕你独占文才,专长儒学。 你如同古代的四位圣人和九位贤师一样,穿着宽大的衣服,长长的带子,真是儒者的模样。 你的才华如同传说中的丰川剑一样锋利,虽然空有希望,但仍像渥水驹一样英俊。 在洛阳,我们相对而坐,共饮一杯酒,直到夜晚,短小的蜡烛和稀疏的雨更让人犹豫不决。

赏析

这首作品赞美了欧元鲁的儒学才华,将其与古代圣贤相提并论,并将其才华比作宝剑和骏马,形象生动。诗中通过对比将门勋旧的武事谈论和欧元鲁的儒学专长,突出了欧元鲁的独特之处。最后,通过洛阳夜晚的饮酒场景,表达了作者对欧元鲁的敬仰和不舍之情。

王渐逵

明广东番禺人,字用仪,一字鸿山,号青萝子、大隐山人。正德十二年进士,官刑部主事。以养母请告,家居十余年,后至广州,适有诏,养病逾三年者不复叙用。乃赴会稽,谒王阳明墓,与其门人讲学。久之乃归。后复被荐入京,言事不报,复乞归。嘉靖三十七年十二月卒。有《青萝文集》。 ► 782篇诗文