挽七十六翁少和盛先生古体一章
秦人刺扁生,曹公僇华氏。
念非遘凶残,此曹会不死。
盛翁擅秘方,且复精名理。
肘有青囊书,舌余上池水。
出奇不为恒,所治人立起。
手诊贫儿腕,巷停富客轨。
义声冠当时,颠癖亦尔尔。
昨岁冬仲朔,冲寒过吾里。
宗戚若而辈,赖翁锡余齿。
华筵簇高张,郑声奏绮靡。
翁去不复顾,自抱琵琶妓。
风流一朝尽,有药它人饵。
七十六年春,花飞逐湍驶。
犹举逸少云,乐死胜二子。
为悰虽不同,伤生亦如此。
惜哉三仙翁,制命不在己。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 刺扁生:指责扁鹊。扁鹊,古代著名医生。
- 僇华氏:指责华佗。华佗,三国时期的著名医生。
- 遘(gòu):遭遇。
- 秘方:秘密的药方。
- 名理:指医学理论。
- 青囊书:指医书。
- 上池水:指医术高超,如同上池之水,清澈而深邃。
- 出奇不为恒:指医术高超,不拘泥于常规。
- 立起:立即治愈。
- 巷停富客轨:指在巷子里停下富人的车,意指为富人治病。
- 颠癖:指特殊的爱好或习惯。
- 冬仲朔:冬天的第二个月初。
- 锡余齿:赐予长寿。
- 郑声:指音乐。
- 绮靡:华丽。
- 琵琶妓:弹琵琶的女子。
- 湍驶:急流。
- 逸少:指王羲之,字逸少,东晋著名书法家。
- 悰(cóng):心情。
- 制命:控制生命。
翻译
秦人指责扁鹊,曹公责怪华佗。 想到如果不是遭遇凶残,这些人本不会死。 盛翁擅长秘方,而且精通医学理论。 手中有医书,医术高超如上池之水。 医术出奇不拘泥于常规,所治之人立即痊愈。 亲手为贫儿诊脉,巷子里为富人治病。 义声冠绝当时,特殊的爱好也是如此。 去年冬天的第二个月初,盛翁冒着严寒来到我家。 亲戚们若有所辈,依赖盛翁赐予长寿。 高张的华筵,华丽的音乐演奏。 盛翁离去不再回头,自己抱着琵琶妓。 风流一朝尽,有药给他人服用。 七十六年的春天,花飞逐急流。 仍举王羲之的话,乐死胜过那两人。 心情虽不同,伤生也是如此。 可惜三位仙翁,生命不由自己控制。
赏析
这首作品通过对比古代名医扁鹊和华佗的遭遇,赞美了盛翁的医术和人格。诗中,“刺扁生”、“僇华氏”反映了古代医者常受非议的现实,而盛翁则以其高超的医术和仁心赢得了人们的尊敬。诗的后半部分描绘了盛翁的风流倜傥和生命的无常,表达了对盛翁逝去的哀悼和对生命无常的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,既展现了盛翁的生平事迹,也寄寓了对生命哲理的深刻思考。