谢生歌七夕送脱屣老人谢榛

长安送别今七夕,北斗卓地银河昃。此时痛饮不快意,青衣行酒无颜色。 呜呜击筑为秦声,和以短铗霜纵横。大白入手葡萄惊,慷慨为尔歌平生。 谢生长河朔,奇笔破万卷。日月纵游翱,乾坤任偃蹇。 开元以来八百载,少陵诸公竟安在。精爽虽然付元气,骨格已见沉沧海。 先朝北地复信阳,一柱不障东澜狂。人握隋珠户和璧,及吐中夜无精光。 谢家一瓿椒浆水,晨兴自荐开元鬼。俯仰宁教俗子骂,声名肯傍豪贤起。 妻孥生计环向愁,掉头且吟五岳游。青春断不淹富贵,白眼何以干公侯。 赵王自是平原君,玳簪珠履三千人。生衣短衣巾角巾,握管从容踞上宾。 从此王名贤好士,浊漳往往成清醴。座中谁出夷门右,海内愿为公子死。 生岂不恋王家濡,龌龊忍为辕下驹。仰天大笑失所向,忽复束书来帝都。 帝都云甍接九衢,委巷独满群公车。剧谈麈尾击唾壶,囊中欲探一钱无。 其时卢楠下浚狱,白雪无功白云辱。九歌草就人不知,生也手持向人读。 读之未竟泪簌簌,清霜倒飞鬼神哭。绣衣使者从天来,幽谷煖吹邹律灰,欢声欲动黄金台。 朝为俘囚夕贵客,生言于楠何有哉。忆初识尔崔都尉,何人不慑回天势。 谑浪时存尔汝交,酒盏肯及县官事。乃知豪杰无不可,婴儿世态狎乳虎。 片语能令万象归,雄心直向千秋吐。生今去余向何所,生不在天之上、地之下。 前不值古人,后不值来者。纵无长绳系汝足,安能一揖轻相舍。 为言聚散等流萍,贯月查来可暂停。明年牛女桥成夜,指点依稀见客星。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 北斗卓地:北斗星高悬于地平线之上。
  • 银河昃:银河倾斜,指天色已晚。
  • 青衣行酒:穿着青衣的侍者斟酒。
  • 呜呜击筑:形容击打筑(一种古代乐器)的声音。
  • 短铗:短剑。
  • 大白入手:大杯酒握在手中。
  • 葡萄惊:形容酒杯中的葡萄酒因震动而波动。
  • 河朔:黄河以北地区。
  • 偃蹇:高傲不屈。
  • 开元:唐朝的一个年号,代表盛世。
  • 精爽:精神。
  • 骨格:骨气,品格。
  • 椒浆水:一种祭祀用的酒。
  • 剧谈麈尾:激烈辩论时挥动的麈尾(古代辩论时用来指点的器具)。
  • 唾壶:痰盂。
  • 卢楠:人名,可能是当时的文人。
  • 九歌:古代楚辞中的一篇。
  • 绣衣使者:指高级官员。
  • 邹律灰:古代的一种乐器,此处指音乐。
  • 黄金台:古代传说中的一个地方,象征高贵。
  • 崔都尉:人名,可能是当时的官员。
  • 谑浪:戏谑放荡。
  • 尔汝交:亲密无间的朋友。
  • 县官事:国家大事。
  • 狎乳虎:亲近小虎,比喻亲近危险。
  • 万象归:万物归一,指掌控一切。
  • 长绳系汝足:用长绳绑住你的脚,比喻束缚。
  • 贯月查来:通过月亮来查探,指寻找。
  • 牛女桥成夜:指七夕,传说中牛郎织女相会的夜晚。
  • 客星:指谢生,比喻其非凡。

翻译

在长安的七夕之夜,北斗星高悬,银河倾斜。此时痛饮不足以表达心中的快意,穿着青衣的侍者斟酒也显得无色。击打筑发出呜呜声,短剑上的霜花纵横交错。大杯酒握在手中,葡萄酒因震动而波动,我慷慨地为你歌唱平生。

谢生来自黄河以北,用奇笔破万卷书。日月自由翱翔,乾坤任你高傲不屈。自开元以来八百年,少陵等诸公何在?他们的精神虽融入元气,但骨气已沉入沧海。先朝的北地和信阳,一柱难挡东澜的狂澜。人们手中握着隋珠和璧,但到了半夜却无精光。

谢家的一瓿椒浆水,清晨自荐给开元的鬼神。宁教俗子骂,也不愿名声依附于豪贤。妻孥生计环向愁,你却掉头且吟五岳游。青春断不淹富贵,白眼何以干公侯。

赵王自是平原君,玳簪珠履三千人。你穿着短衣巾角巾,握管从容踞上宾。从此王名贤好士,浊漳往往成清醴。座中谁出夷门右,海内愿为公子死。

你岂不恋王家濡,龌龊忍为辕下驹。仰天大笑失所向,忽复束书来帝都。帝都云甍接九衢,委巷独满群公车。剧谈麈尾击唾壶,囊中欲探一钱无。

其时卢楠下浚狱,白雪无功白云辱。九歌草就人不知,你手持向人读。读之未竟泪簌簌,清霜倒飞鬼神哭。绣衣使者从天来,幽谷煖吹邹律灰,欢声欲动黄金台。

朝为俘囚夕贵客,你言于楠何有哉。忆初识尔崔都尉,何人不慑回天势。谑浪时存尔汝交,酒盏肯及县官事。乃知豪杰无不可,婴儿世态狎乳虎。

片语能令万象归,雄心直向千秋吐。你今去余向何所,你不在天之上、地之下。前不值古人,后不值来者。纵无长绳系汝足,安能一揖轻相舍。

为言聚散等流萍,贯月查来可暂停。明年牛女桥成夜,指点依稀见客星。

赏析

这首作品是王世贞在七夕之夜为送别谢榛而作,诗中充满了对谢生的赞美和不舍。诗人通过描绘七夕的星空和痛饮的场景,表达了对谢生才华和品格的敬仰。诗中多次提及谢生的豪迈和不受世俗束缚的性格,以及他在文学和政治上的成就。整首诗情感深沉,语言华丽,展现了诗人对友人的深厚情谊和对时代英雄的怀念。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文