乐府变十九首治兵使者行当雁门太守
何当快乐无忧,长兄太师上公。小弟太傅彻侯,太后不避傅姬。
两宫睥睨参差,中外嗫嚅忧疑。有妄男子数人,上书告密纷纷。
缇骑东西逐奔,黄金大贝明珠。木难火齐珊瑚,散入咸阳贾胡。
兄弟骈首琅珰,太师夺封道亡。小弟杀人坐偿,念昔蒙恩紫宫。
左掖夜启铜龙,亡酒不论椒风。君心顷刻万端,何况彼此异天。
掩袂饮泣重泉,敬谢太后主臣。在昔王法无亲,大德不德奚论。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 睥睨(pì nì):斜视,有傲慢或不屑之意。
- 嗫嚅(niè rú):说话吞吞吐吐,欲言又止。
- 缇骑(tí qí):古代指骑士或骑兵。
- 木难(mù nán):古代一种珍贵的木材。
- 火齐(huǒ jì):古代一种珍贵的宝石。
- 珊瑚(shān hú):海洋中的一种珊瑚虫的骨骼,常用于装饰。
- 骈首(pián shǒu):并排的头,指同时受刑。
- 琅珰(láng dāng):古代的一种刑具,用以束缚犯人。
- 紫宫(zǐ gōng):指皇宫。
- 左掖(zuǒ yè):古代宫廷中的一个部门,负责守卫宫门。
- 铜龙(tóng lóng):古代宫廷中的一种装置,用于传递信息。
- 椒风(jiāo fēng):古代宫廷中的一种风俗,指用椒香熏衣。
- 重泉(zhòng quán):深泉,比喻深重的忧愁。
翻译
何曾有过快乐无忧的日子,长兄是太师,位居上公。小弟是太傅,封为彻侯,太后不避讳与傅姬的关系。 两宫之间互相傲慢不屑,宫内外的人说话吞吞吐吐,充满忧虑和疑惑。有几个狂妄的男子,纷纷上书告密。 骑兵四处追逐,黄金、大贝、明珠、木难、火齐、珊瑚等珍宝,都被散布到咸阳的商胡手中。 兄弟俩并排受刑,太师失去了封地,小弟因杀人而偿命。想起昔日蒙受皇恩,在紫宫中,左掖夜里开启铜龙,不再谈论椒风之事。 君王的心思瞬息万变,何况彼此之间隔着天壤之别。掩面哭泣于深重的忧愁之中,敬谢太后,臣子只能服从。 在过去,王法无情,大德之人不言德,何谈其他。
赏析
这首诗描绘了一个宫廷中的权力斗争和悲剧,通过家族成员的不同命运,反映了宫廷政治的残酷和无情。诗中运用了丰富的意象和典故,如“睥睨”、“嗫嚅”、“缇骑”等,生动地刻画了宫廷中的复杂关系和人物心理。通过对珍宝的描写,暗示了权力的腐败和财富的流失。最后,诗人表达了对过去恩宠的怀念和对现实的无奈,以及对王法无情现实的深刻认识。整首诗语言凝练,意境深远,情感复杂,展现了明代宫廷生活的真实面貌。