善哉行二首
唯昔帝辛,任志淫刑。三分失二,施然自矜。
唯周王发,纯心向贤。诸侯八百,虎贲三千。
大白帝辛,小白妲己。毋言臣分,寔示君轨。
武庚何圣,管蔡何惛。畴无父母,畴无季昆。
桀为不道,汤放南巢。周有桓文,以遏其骄。
秦政卑臣,二世而灭。䝟貐海宇,为千秋孽。
上严昊天,下严匹夫。黄屋左纛,曾为而躯。
今胡不乐,烹鲤炰雁。篪管嘈杂,众大称善。
天光渐倾,咸谓无归。纤阿受御,嗣其扬辉。
客有韩娥,偻行曼歌。哀激当心,涕泗滂沱。
斯为相国,卒霸秦世。晨朝百僚,夕送东市。
错衣朝衣,谓调兵食。忽见前后,森如霜戟。
哀乐矢催,当身乃知。酒不速沥,日昃之离。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 帝辛(dì xīn):商朝末代君主纣王。
- 施然(shī rán):自得的样子。
- 王发(wáng fā):周武王姬发。
- 虎贲(hǔ bēn):古代勇士的称号,这里指周武王的精锐部队。
- 大白(dà bái):明白,这里指公开。
- 小白(xiǎo bái):小明白,这里指私下。
- 臣分(chén fèn):臣子的本分。
- 君轨(jūn guǐ):君主的规范。
- 武庚(wǔ gēng):商纣王的儿子,周武王灭商后封他为诸侯。
- 管蔡(guǎn cài):周武王的两个弟弟,后来因叛乱被杀。
- 畴无(chóu wú):谁没有。
- 季昆(jì kūn):兄弟。
- 桀(jié):夏朝末代君主。
- 汤(tāng):商朝开国君主,推翻了桀的统治。
- 南巢(nán cháo):古代地名,桀被汤放逐至此。
- 桓文(huán wén):指周桓王和周文王,周朝的两位君主。
- 秦政(qín zhèng):秦始皇的政治。
- 二世(èr shì):秦始皇的儿子,秦朝第二代皇帝。
- 䝟貐(liè yǔ):古代传说中的猛兽,比喻残暴的人。
- 黄屋(huáng wū):古代帝王的宫殿。
- 左纛(zuǒ dào):古代帝王的旗帜。
- 纤阿(xiān ā):古代神话中的月神。
- 韩娥(hán é):古代美女,这里指歌女。
- 偻行(lóu xíng):弯腰行走,形容谦卑。
- 曼歌(màn gē):悠扬的歌声。
- 涕泗(tì sì):眼泪和鼻涕。
- 东市(dōng shì):古代刑场。
- 错衣(cuò yī):穿着朝服。
- 森如(sēn rú):像森林一样密集。
- 霜戟(shuāng jǐ):比喻寒冷的刀剑。
- 矢催(shǐ cuī):箭矢催促,比喻时间的紧迫。
- 日昃(rì zè):太阳偏西,比喻时间已晚。
翻译
昔日帝辛,恣意滥用刑罚。失去三分之二的国土,却依然自得其乐。 周武王姬发,心怀纯正,向贤能之士敞开胸怀。拥有八百诸侯,三千勇士。 公开指责帝辛,私下批评妲己。不言臣子的本分,实则揭示君主的规范。 武庚何等圣明,管蔡何等昏庸。谁没有父母,谁没有兄弟。 桀行不义,被汤放逐至南巢。周朝有桓王和文王,以遏制其骄横。 秦始皇轻视臣子,秦朝二世而亡。残暴统治天下,成为千年的祸根。 上天严明,匹夫亦严。帝王的宫殿和旗帜,曾是他们的身躯。 如今为何不乐,烹煮鲤鱼和雁。篪管声嘈杂,众人皆称善。 天光渐暗,都说无归。月神受命,继续照耀。 有歌女韩娥,弯腰曼歌。歌声哀激,泪如雨下。 此人为相国,终霸秦世。早晨朝见百官,傍晚被送往东市。 穿着朝服,自称调度兵食。忽然见前后,刀剑如林。 哀乐催促,当身才知。酒未速饮,日已西斜。
赏析
这首作品通过对历史人物和事件的回顾,展现了作者对权力、道德和命运的深刻思考。诗中,王世贞以帝辛、周武王、秦始皇等历史人物为镜,反思了君主的德行与国家的兴衰。通过对武庚、管蔡的对比,强调了家族关系与个人品行的重要性。最后,通过对韩娥歌声的描写,以及对相国命运的叙述,表达了人生无常、命运难测的哀思。整首诗语言凝练,意境深远,充满了历史的厚重感和哲理的深刻性。