定风波

· 李珣
雁过秋空夜未央,隔窗烟月锁莲塘。往事岂堪容易想,惆怅,故人迢遰在潇湘。 纵有回文重叠意,谁寄,解鬟临镜泣残妆。沈水香消金鸭冷,愁永,候虫声接杵声长。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 夜未央:夜还未尽。
  • 烟月:朦胧的月光。
  • :笼罩。
  • 莲塘:荷花池。
  • 惆怅:忧伤、失意。
  • 迢遰:遥远。
  • 潇湘:指湖南一带,常用以代指思念之地。
  • 回文:指可以倒读的诗文,常用来表达思念之情。
  • 重叠意:重复、深切的意思。
  • 解鬟:解开发髻,指女子卸妆。
  • 泣残妆:哭泣使得妆容残破。
  • 沈水香消:沉香燃尽,香气消散。
  • 金鸭:金属制的鸭形香炉。
  • 愁永:愁思漫长。
  • 候虫:指随季节变化,鸣声的昆虫。
  • 杵声:捣衣声,常用来象征思念或寂寞。

翻译

雁群飞过秋日的夜空,夜还未尽,透过窗户,朦胧的月光笼罩着荷花池。回忆往事,心中不禁感到忧伤,故人远在遥远的潇湘之地,令人惆怅。

即使有可以倒读的深情诗句,又有谁能传递这份思念呢?女子卸妆时,面对镜子,泪水模糊了残妆。沉香燃尽,金鸭香炉也已冷却,愁思似乎永无止境。候虫的鸣叫声与远处的捣衣声交织,显得夜更加漫长。

赏析

这首作品描绘了一个秋夜的孤寂与思念。通过“雁过秋空”、“烟月锁莲塘”等意象,营造出一种凄凉而美丽的氛围。诗中“故人迢遰在潇湘”一句,表达了深切的思念之情。后文通过“回文重叠意”、“解鬟临镜泣残妆”等细节,进一步抒发了内心的哀愁与无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对远方故人的深切怀念和无尽的愁思。

李珣

李珣,晚唐词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。李珣有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有《琼瑶集》,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。) ► 55篇诗文