注释
令狐舍人:指令狐綯,大中三年二月拜中书舍人。西掖:指中书省。诗作于大中三年秋。
太清:三清仙境之一。
金茎:铜柱。汉建章宫承露盘高二十丈,大七围,以铜为之。上有仙人掌擎盘承露。
索:井绳。
杨慎《丹铅录》:“古人殿阁檐棱间有风琴、风筝,皆因风动成音,自叶宫商。”本句风筝即指此,又称铁马。
《文选·甘泉赋》李周翰注:“(扬)雄尝作《绵竹颂》,成帝时直宿郎杨庄诵此文,帝曰:‘似相如之文。’庄曰:‘非也,此臣邑人扬子云。’帝即召见,拜黄门侍郎。”
《史记·司马相如列传》:“蜀人杨得意为狗监,侍上。上读《子虚赋》而善之。……得意曰:‘臣邑人司马相如自言为此赋。’上惊,乃召间相如。”
序
《令狐舍人说昨夜西掖玩月因戏赠》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第五百三十九卷第四首。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉轮:指月亮。
- 太清:天空。
- 碧瓦:青绿色的琉璃瓦。
- 晓晕:晨光中的晕影。
- 金茎:指铜制的承露盘的托柱。
- 露索:露水滴落。
- 秦宫井:指秦朝宫殿中的井。
- 风弦:风吹动筝弦发出的声音。
- 汉殿筝:汉朝宫殿中的筝。
- 绵竹颂:指赞美绵竹的诗文。
- 子虚名:虚构的名声,出自司马相如的《子虚赋》。
翻译
昨夜月亮明亮如玉轮,听说它近在天际。 凉爽的月光洒在碧瓦上,晨光中的晕影落在金茎上。 露水滴落在秦宫的井边,风吹动汉殿中的筝弦。 何时能写出赞美绵竹的诗篇,打算推荐你那虚构的名声。
赏析
这首诗描绘了夜晚月亮的美丽景象,通过“玉轮”、“太清”等词语展现了月光的明亮和天空的高远。诗中“凉波冲碧瓦,晓晕落金茎”以细腻的笔触描绘了月光与晨光的交织,营造出一种静谧而神秘的氛围。后两句通过“露索秦宫井,风弦汉殿筝”引入了历史元素,增添了诗的深度。结尾的“几时绵竹颂,拟荐子虚名”则表达了诗人对友人才华的赞赏和期望。整首诗语言优美,意境深远,展现了李商隐诗歌的独特魅力。