令狐舍人说昨夜西掖玩月因戏赠

昨夜玉轮明,传闻近太清。 凉波冲碧瓦,晓晕落金茎。 露索秦宫井,风弦汉殿筝。 几时绵竹颂,拟荐子虚名。
拼音

注释

令狐舍人:指令狐綯,大中三年二月拜中书舍人。西掖:指中书省。诗作于大中三年秋。 太清:三清仙境之一。 金茎:铜柱。汉建章宫承露盘高二十丈,大七围,以铜为之。上有仙人掌擎盘承露。 索:井绳。 杨慎《丹铅录》:“古人殿阁檐棱间有风琴、风筝,皆因风动成音,自叶宫商。”本句风筝即指此,又称铁马。 《文选·甘泉赋》李周翰注:“(扬)雄尝作《绵竹颂》,成帝时直宿郎杨庄诵此文,帝曰:‘似相如之文。’庄曰:‘非也,此臣邑人扬子云。’帝即召见,拜黄门侍郎。” 《史记·司马相如列传》:“蜀人杨得意为狗监,侍上。上读《子虚赋》而善之。……得意曰:‘臣邑人司马相如自言为此赋。’上惊,乃召间相如。”

《令狐舍人说昨夜西掖玩月因戏赠》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第五百三十九卷第四首。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 玉轮:指月亮。
  • 太清:天空。
  • 碧瓦:青绿色的琉璃瓦。
  • 晓晕:晨光中的晕影。
  • 金茎:指铜制的承露盘的托柱。
  • 露索:露水滴落。
  • 秦宫井:指秦朝宫殿中的井。
  • 风弦:风吹动筝弦发出的声音。
  • 汉殿筝:汉朝宫殿中的筝。
  • 绵竹颂:指赞美绵竹的诗文。
  • 子虚名:虚构的名声,出自司马相如的《子虚赋》。

翻译

昨夜月亮明亮如玉轮,听说它近在天际。 凉爽的月光洒在碧瓦上,晨光中的晕影落在金茎上。 露水滴落在秦宫的井边,风吹动汉殿中的筝弦。 何时能写出赞美绵竹的诗篇,打算推荐你那虚构的名声。

赏析

这首诗描绘了夜晚月亮的美丽景象,通过“玉轮”、“太清”等词语展现了月光的明亮和天空的高远。诗中“凉波冲碧瓦,晓晕落金茎”以细腻的笔触描绘了月光与晨光的交织,营造出一种静谧而神秘的氛围。后两句通过“露索秦宫井,风弦汉殿筝”引入了历史元素,增添了诗的深度。结尾的“几时绵竹颂,拟荐子虚名”则表达了诗人对友人才华的赞赏和期望。整首诗语言优美,意境深远,展现了李商隐诗歌的独特魅力。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文

李商隐的其他作品