和张秀才落花有感

晴暖感馀芳,红苞杂绛房。 落时犹自舞,扫后更闻香。 梦罢收罗荐,仙归敕玉箱。 回肠九回后,犹有剩回肠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 馀芳:残留的香气。
  • 红苞:红色的花苞。
  • 绛房:深红色的花房,指花蕊。
  • 罗荐:华美的垫子或席子,这里指梦境中的美好场景。
  • 仙归:指花落,如同仙女归去。
  • :命令,这里指花瓣落下。
  • 玉箱:精美的箱子,这里比喻花朵。
  • 回肠:形容内心极度悲伤。

翻译

阳光温暖,我感受到了花朵残留的香气,红色的花苞中夹杂着深红色的花蕊。 花儿在落下时仍然自由地舞动,扫去之后空气中还留有更浓郁的香味。 梦醒之后,美好的场景已经消失,花儿如同仙女般归去,命令花瓣落入精美的箱子。 内心的悲伤经过无数次的回旋,仍然留下了无法消解的哀愁。

赏析

这首诗描绘了落花的美景与诗人对花落的感伤。诗中,“晴暖感馀芳”一句,既表达了诗人对花香的留恋,也暗示了花期的短暂。“落时犹自舞”则形象地描绘了花瓣飘落的优雅姿态,而“扫后更闻香”则进一步以香气的持久来象征花的生命力。后两句通过梦境与现实的对比,以及“仙归敕玉箱”的比喻,深刻表达了诗人对美好事物消逝的无奈与哀伤。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了李商隐诗歌的独特魅力。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文