(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 日下:指太阳落山的时候。
- 繁香:浓郁的香气。
- 不自持:无法自控。
- 月中:指夜晚的月亮。
- 流艳:流动的美丽,这里指月光。
- 急鼓疏钟:急促的鼓声和稀疏的钟声。
- 分隔:分别。
- 休灯灭烛:熄灯灭烛,指夜晚结束。
- 张盖:张开伞盖,这里指准备离开。
- 判江:渡江。
- 滟滟:水波荡漾的样子。
- 柳丝丝:柳树细长的枝条。
- 河梁:河上的桥梁,这里指分别的地方。
翻译
太阳落山时,浓郁的香气让人无法自控,夜晚的月光与谁相约? 忧虑随着急促的鼓声和稀疏的钟声而加剧,分别在熄灯灭烛的时刻。 准备离开时,江水波光粼粼,回头望去,柳树的枝条细长。 这里从来都是黄昏时分散场,我不相信河上的桥梁是分别的地方。
赏析
这首诗描绘了黄昏时分的离别场景,通过“日下繁香”、“月中流艳”等意象,营造出一种既美丽又忧郁的氛围。诗中“急鼓疏钟”和“休灯灭烛”象征着时间的流逝和离别的临近,而“张盖欲判江”和“回头更望柳丝丝”则表达了诗人对离别的不舍和对过往的留恋。最后一句“未信河梁是别离”则透露出诗人对离别的无奈和不愿接受现实的心情。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对离别的深刻感受。