· 杜牧
三十六宫秋夜深,昭阳歌断信沈沈。 唯应独伴陈皇后,照见长门望幸心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 三十六宫:指汉代长安的宫殿群,这里泛指众多宫殿。
  • 昭阳:汉代宫殿名,这里指代宫中的繁华之地。
  • 歌断:歌声停止,暗示夜晚的宁静。
  • 信沈沈:消息沉沉,指没有消息传来,显得宫中更加寂静。
  • 陈皇后:汉武帝的皇后,曾被废黜,居住在长门宫。
  • 长门:宫名,陈皇后被废后居住的地方。
  • 望幸心:期待皇帝的宠幸之心。

翻译

秋夜深沉,三十六宫寂静无声,昭阳宫的歌声已经停止,消息也沉寂无声。 只有月亮孤独地陪伴着被废的陈皇后,照亮她在长门宫中期待皇帝宠幸的心情。

赏析

这首诗描绘了一个秋夜深宫的寂静景象,通过“三十六宫”、“昭阳歌断”等词语,营造出一种宫廷的冷清和孤寂。诗中特别提到“陈皇后”和“长门”,暗示了被废皇后的孤独和期待。月亮作为唯一的陪伴,不仅照亮了陈皇后的居所,也映照出她内心的渴望。整首诗语言简练,意境深远,表达了宫廷女子的无奈和期盼,以及月亮的孤独与温柔。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,“大杜”。与李商隐并称“小李杜”。 ► 498篇诗文