听尹鍊师弹琴
至乐本太一,幽琴和乾坤。
郑声久乱雅,此道稀能尊。
吾见尹仙翁,伯牙今复存。
众人乘其流,夫子达其源。
在山峻峰峙,在水洪涛奔。
都忘迩城阙,但觉清心魂。
代乏识微者,幽音谁与论。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 至乐:最高的音乐境界。
- 太一:古代哲学中的宇宙原始状态或最高原则。
- 幽琴:指深沉、幽远的琴声。
- 乾坤:天地,宇宙的象征。
- 郑声:指春秋时期郑国的音乐,常被认为是靡靡之音。
- 乱雅:扰乱了正统的音乐。
- 伯牙:古代著名的琴师,与钟子期为知音。
- 乘其流:跟随其流派或风格。
- 达其源:达到或理解其根本或源头。
- 峻峰峙:山峰高耸。
- 洪涛奔:大浪奔腾。
- 迩城阙:近处的城墙和宫阙,指尘世的繁华。
- 清心魂:心灵得到净化。
- 代乏识微者:时代缺乏能够洞察细微的人。
- 幽音:深邃的音乐。
翻译
最高的音乐源自宇宙的原始状态,深沉的琴声与天地和谐共鸣。 郑国的音乐长久以来扰乱了正统,这一技艺已很少有人尊重。 我眼中的尹仙翁,如同古代的伯牙再现。 众人只是跟随他的风格,而夫子却能理解其根本。 在山中,他如高峰般耸立;在水边,他如洪流般奔腾。 忘记了近处的城墙和宫阙,只觉得心灵得到了净化。 这个时代缺乏洞察细微的人,深邃的音乐又与谁来讨论呢?
赏析
这首诗赞美了尹鍊师的琴艺,将其比作古代的伯牙,表达了对其高超技艺和深远意境的敬仰。诗中,“至乐本太一,幽琴和乾坤”展现了音乐与宇宙的和谐,而“郑声久乱雅,此道稀能尊”则反映了当时音乐界的现状。通过对比,诗人突出了尹鍊师琴艺的非凡与珍贵。最后,诗人感叹时代缺乏知音,表达了对尹鍊师琴艺无人能赏的遗憾。