译文
我曾与像山公那样爱才的恩师令狐楚这位彭令公一起举杯饮酒多次,也是秋天欣赏白菊花环绕着台阶石。
十年来他九泉之下无人过问,重阳九日在祭祀的酒樽前我有所思虑。
您的令狐八儿子不学习汉代功臣栽种从西域引进的苜蓿马草来养马(养马为爱护人才意思)建功立业,却让我如屈原这样忠信的人作为楚客流落江畔忧愁地歌颂香草江蓠(离骚中赞江蓠、辟芷、秋兰这些香草为君子)。
您作为郎官官大尊贵可以在府门路前布设枑子(杈子,互相交叉木为枑子,也叫行马阻碍行人车马),有宰相专门宴会的阁楼(东阁)我再也无缘偷看您这个高人。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 山翁:指晋代山简,曾镇守襄阳。这里借指作者所尊敬的前辈。
- 霜天:指秋天。
- 白菊:象征高洁。
- 阶墀:台阶。
- 十年泉下:指人去世已久。
- 九日:指重阳节。
- 樽前:指饮酒时。
- 汉臣栽苜蓿:指汉代张骞从西域带回苜蓿种子,这里比喻引进外来事物。
- 楚客咏江篱:楚客指屈原,江篱是楚辞中常见的植物,这里比喻怀念故国。
- 郎君:指对方的儿子。
- 官贵:指官位显赫。
- 施行马:指官府门前设置的障碍物,象征权势。
- 东阁:指宰相招贤的地方。
翻译
曾经与尊敬的前辈共饮,那时秋日霜降,白菊环绕台阶。 十年过去了,前辈已逝无人问津,重阳节独自饮酒,心中有所思。 我不学汉臣引进外来之物,只教楚客怀念故国之思。 你的儿子官位显赫,门前设障,我再也无法窥见东阁的风采。
赏析
这首诗是李商隐在重阳节怀念已故前辈的作品。诗中通过对比过去与现在的情景,表达了对前辈的深切怀念和对时光流逝的感慨。诗中“白菊”、“霜天”等意象烘托出清冷孤寂的氛围,而“十年泉下无人问”则透露出世态炎凉的哀愁。后两句通过对“汉臣栽苜蓿”和“楚客咏江篱”的对比,表达了自己坚守本心、不忘故国的情怀。最后两句则暗含了对权势的无奈和对往昔的怀念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了李商隐诗歌的独特魅力。