九日

曾共山翁把酒时,霜天白菊绕阶墀。 十年泉下无人问,九日樽前有所思。 不学汉臣栽苜蓿,空教楚客咏江篱。 郎君官贵施行马,东阁无因再得窥。
拼音

译文

我曾与像山公那样爱才的恩师令狐楚这位彭令公一起举杯饮酒多次,也是秋天欣赏白菊花环绕着台阶石。 十年来他九泉之下无人过问,重阳九日在祭祀的酒樽前我有所思虑。 您的令狐八儿子不学习汉代功臣栽种从西域引进的苜蓿马草来养马(养马为爱护人才意思)建功立业,却让我如屈原这样忠信的人作为楚客流落江畔忧愁地歌颂香草江蓠(离骚中赞江蓠、辟芷、秋兰这些香草为君子)。 您作为郎官官大尊贵可以在府门路前布设枑子(杈子,互相交叉木为枑子,也叫行马阻碍行人车马),有宰相专门宴会的阁楼(东阁)我再也无缘偷看您这个高人。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 山翁:指晋代山简,曾镇守襄阳。这里借指作者所尊敬的前辈。
  • 霜天:指秋天。
  • 白菊:象征高洁。
  • 阶墀:台阶。
  • 十年泉下:指人去世已久。
  • 九日:指重阳节。
  • 樽前:指饮酒时。
  • 汉臣栽苜蓿:指汉代张骞从西域带回苜蓿种子,这里比喻引进外来事物。
  • 楚客咏江篱:楚客指屈原,江篱是楚辞中常见的植物,这里比喻怀念故国。
  • 郎君:指对方的儿子。
  • 官贵:指官位显赫。
  • 施行马:指官府门前设置的障碍物,象征权势。
  • 东阁:指宰相招贤的地方。

翻译

曾经与尊敬的前辈共饮,那时秋日霜降,白菊环绕台阶。 十年过去了,前辈已逝无人问津,重阳节独自饮酒,心中有所思。 我不学汉臣引进外来之物,只教楚客怀念故国之思。 你的儿子官位显赫,门前设障,我再也无法窥见东阁的风采。

赏析

这首诗是李商隐在重阳节怀念已故前辈的作品。诗中通过对比过去与现在的情景,表达了对前辈的深切怀念和对时光流逝的感慨。诗中“白菊”、“霜天”等意象烘托出清冷孤寂的氛围,而“十年泉下无人问”则透露出世态炎凉的哀愁。后两句通过对“汉臣栽苜蓿”和“楚客咏江篱”的对比,表达了自己坚守本心、不忘故国的情怀。最后两句则暗含了对权势的无奈和对往昔的怀念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了李商隐诗歌的独特魅力。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文