阻戎泸间群盗

· 岑参
南州林莽深,亡命聚其间。 杀人无昏晓,尸积填江湾。 饿虎衔髑髅,饥乌啄心肝。 腥裛滩草死,血流江水殷。 夜雨风萧萧,鬼哭连楚山。 三江行人绝,万里无征船。 唯有白鸟飞,空见秋月圆。 罢官自南蜀,假道来兹川。 瞻望阳台云,惆怅不敢前。 帝乡北近日,泸口南连蛮。 何当遇长房,缩地到京关。 愿得随琴高,骑鱼向云烟。 明主每忧人,节使恒在边。 兵革方禦寇,尔恶胡不悛。 吾窃悲尔徒,此生安得全。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阻戎泸间:阻,阻隔;戎,古代对西部民族的称呼;泸,泸水,即今金沙江;间,之间。
  • 林莽:茂密的森林。
  • 亡命:逃亡的人。
  • 昏晓:早晚。
  • 江湾:江河弯曲处。
  • 衔髑髅:衔,含着;髑髅,死人的头骨。
  • 腥裛:腥臭。
  • :深红色。
  • 萧萧:形容风声。
  • 鬼哭:形容悲惨的哭声。
  • 三江:泛指江河。
  • 征船:远行的船只。
  • 白鸟:指鹤或鹭等白色水鸟。
  • 罢官:被免去官职。
  • 假道:借道。
  • 阳台云:指巫山神女的传说。
  • 帝乡:指京城。
  • 长房:指有法术的人。
  • 缩地:神话中能缩短距离的法术。
  • 琴高:古代传说中的人物,能骑鱼升天。
  • 节使:持节的使者。
  • 兵革:兵器和甲胄,泛指战争。
  • 禦寇:抵御外敌。
  • 尔恶:你们的罪恶。
  • :悔改。

翻译

南方的州县森林茂密,逃亡的人们聚集其中。 他们不分昼夜地杀人,尸体堆积填满了江湾。 饥饿的老虎含着死人的头骨,饥饿的乌鸦啄食着心肝。 腥臭使滩边的草枯死,血水染红了江水。 夜雨中,风声萧萧,悲惨的哭声连绵不断,响彻楚山。 三条江河上行人绝迹,万里之内看不到远行的船只。 只有白色的水鸟在飞翔,只能看到秋月圆圆。 我被免去官职从南方蜀地回来,借道来到这里。 仰望巫山神女的传说中的阳台云,心中感到惆怅,不敢前行。 京城在北方近处,泸水口南边连接着蛮荒之地。 何时能遇到有法术的人,用缩地术到达京城。 愿能跟随琴高,骑着鱼向云烟中飞去。 明君总是忧虑人民,持节的使者常在边疆。 战争和武器用来抵御外敌,你们的罪恶为何不悔改。 我暗自悲伤你们这些人,此生怎能保全。

赏析

这首诗描绘了唐代边疆的荒凉与混乱,通过生动的自然景象和悲惨的社会现实,表达了诗人对战乱和人民苦难的深切同情。诗中“饿虎衔髑髅,饥乌啄心肝”等句,以极端的意象展现了战争的残酷,而“夜雨风萧萧,鬼哭连楚山”则通过声音的描写增强了悲凉的氛围。最后,诗人通过对明君和节使的期望,以及对罪恶不悔改的悲叹,表达了对和平与正义的渴望。

岑参

岑参

岑参(cénshēn),唐代诗人,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北)。汉族,荆州江陵(湖北江陵)人,去世之时56岁,是唐代著名的边塞诗人。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。 ► 407篇诗文