阻戎泸间群盗
南州林莽深,亡命聚其间。
杀人无昏晓,尸积填江湾。
饿虎衔髑髅,饥乌啄心肝。
腥裛滩草死,血流江水殷。
夜雨风萧萧,鬼哭连楚山。
三江行人绝,万里无征船。
唯有白鸟飞,空见秋月圆。
罢官自南蜀,假道来兹川。
瞻望阳台云,惆怅不敢前。
帝乡北近日,泸口南连蛮。
何当遇长房,缩地到京关。
愿得随琴高,骑鱼向云烟。
明主每忧人,节使恒在边。
兵革方禦寇,尔恶胡不悛。
吾窃悲尔徒,此生安得全。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 阻戎泸间:阻,阻隔;戎,古代对西部民族的称呼;泸,泸水,即今金沙江;间,之间。
- 林莽:茂密的森林。
- 亡命:逃亡的人。
- 昏晓:早晚。
- 江湾:江河弯曲处。
- 衔髑髅:衔,含着;髑髅,死人的头骨。
- 腥裛:腥臭。
- 殷:深红色。
- 萧萧:形容风声。
- 鬼哭:形容悲惨的哭声。
- 三江:泛指江河。
- 征船:远行的船只。
- 白鸟:指鹤或鹭等白色水鸟。
- 罢官:被免去官职。
- 假道:借道。
- 阳台云:指巫山神女的传说。
- 帝乡:指京城。
- 长房:指有法术的人。
- 缩地:神话中能缩短距离的法术。
- 琴高:古代传说中的人物,能骑鱼升天。
- 节使:持节的使者。
- 兵革:兵器和甲胄,泛指战争。
- 禦寇:抵御外敌。
- 尔恶:你们的罪恶。
- 悛:悔改。
翻译
南方的州县森林茂密,逃亡的人们聚集其中。 他们不分昼夜地杀人,尸体堆积填满了江湾。 饥饿的老虎含着死人的头骨,饥饿的乌鸦啄食着心肝。 腥臭使滩边的草枯死,血水染红了江水。 夜雨中,风声萧萧,悲惨的哭声连绵不断,响彻楚山。 三条江河上行人绝迹,万里之内看不到远行的船只。 只有白色的水鸟在飞翔,只能看到秋月圆圆。 我被免去官职从南方蜀地回来,借道来到这里。 仰望巫山神女的传说中的阳台云,心中感到惆怅,不敢前行。 京城在北方近处,泸水口南边连接着蛮荒之地。 何时能遇到有法术的人,用缩地术到达京城。 愿能跟随琴高,骑着鱼向云烟中飞去。 明君总是忧虑人民,持节的使者常在边疆。 战争和武器用来抵御外敌,你们的罪恶为何不悔改。 我暗自悲伤你们这些人,此生怎能保全。
赏析
这首诗描绘了唐代边疆的荒凉与混乱,通过生动的自然景象和悲惨的社会现实,表达了诗人对战乱和人民苦难的深切同情。诗中“饿虎衔髑髅,饥乌啄心肝”等句,以极端的意象展现了战争的残酷,而“夜雨风萧萧,鬼哭连楚山”则通过声音的描写增强了悲凉的氛围。最后,诗人通过对明君和节使的期望,以及对罪恶不悔改的悲叹,表达了对和平与正义的渴望。