所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 高人:指品行高尚、超脱世俗的人。
- 自然:自然而然,不加修饰的状态。
- 移得:移植,这里指将山石移至别处。
- 它山碧:别的山上的青石。
- 不磨:未经打磨。
- 大巧:极大的巧妙,指自然之美。
- 非因力:不是因为人为的力量。
- 古藓:古老的苔藓。
- 小青钱:形容苔藓的形状像小铜钱。
- 尘中:尘世之中。
- 野色:野外的景色。
- 冷倚:冷冷地倚靠。
- 砌花:台阶上的花。
- 疏篁:稀疏的竹子。
- 山僧:山中的僧人。
- 转头:回头。
- 旧相识:老朋友。
翻译
高人喜欢自然之物,从别的山上移来青石。 这石未经打磨,却平滑如版,其大巧并非人力所致。 古老的苔藓像小铜钱,在尘世中观赏野外的景色。 冷冷地倚靠在春日的砌花旁,静静地陪伴着稀疏的竹子。 山中的僧人若回头一看,仿佛遇见了老朋友。
赏析
这首作品赞美了自然之美,通过描述一块未经雕琢的山石,展现了其自然形成的平滑与巧妙。诗中“高人好自然”一句,即表明了诗人对于自然之物的偏爱,而“不磨如版平,大巧非因力”则进一步强调了自然之美的不可复制和超越人工的特质。后文通过描绘山石旁的苔藓、花竹等景物,营造出一种静谧而古朴的意境,最后以山僧的视角,增添了一抹人文的温情,使得整首诗既富有哲理又不失情感的温度。

李咸用
李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。
► 196篇诗文