(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 尉:古代官职名,此处指县尉,负责一县的治安。
- 家计:家庭生计。
- 禄米:古代官员的俸禄之一,以米计算。
- 俸钱:古代官员的俸禄之一,以钱计算。
- 苏门树:指新乡城头的树,苏门是新乡的别称。
- 陌上:田间的小路。
- 黎阳尘:指黎阳的尘土,黎阳是新乡附近的一个地名。
翻译
我怜悯你坚守着一个小小的县尉职位,家中生计依旧清贫。 你的禄米常常不够用,而俸钱却慷慨地施与他人。 城头的苏门树见证了你的坚守,陌上的黎阳尘记录了你的足迹。 虽然我们不是旧相识,但听到你的名声,我的心便与你亲近。
赏析
这首诗是岑参对新乡王釜厅壁的题诗,表达了对王釜清贫守职、慷慨施人的敬佩之情。诗中,“怜君守一尉,家计复清贫”直接点出了王釜的清贫与坚守,而“禄米尝不足,俸钱供与人”则进一步以具体的物质生活来体现其清廉与慷慨。后两句通过“苏门树”与“黎阳尘”的意象,巧妙地将王釜的形象与新乡的地理环境相结合,增强了诗歌的地域特色。最后两句“不是旧相识,声同心自亲”则表达了诗人对王釜高尚品格的认同与亲近感,即使不是旧相识,也因共同的志向而心灵相通。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了岑参诗歌的特色。