涉洛川

通谷阳林不见人,我来遗恨古时春。 宓妃漫结无穷恨,不为君王杀灌均。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :渡过。
  • 洛川:即洛水,流经洛阳。
  • 通谷:即大谷,在洛阳城南。
  • 阳林:地名,在洛阳附近。
  • 遗恨:留下的遗憾。
  • 宓妃:传说中的洛水女神。
  • 漫结:随意结下。
  • 无穷恨:无尽的怨恨。
  • 君王:指洛神所爱的君王,可能暗指曹植。
  • 灌均:人名,曹植的政敌,曾诬陷曹植。

翻译

我渡过洛水,来到通谷的阳林,却不见任何人的踪迹,我心中留下的是对古时春光的遗憾。洛水女神宓妃随意结下了无尽的怨恨,却不是因为她没有为君王杀死政敌灌均。

赏析

这首诗通过描绘诗人渡过洛水,探访古迹的情景,表达了对古代遗恨的感慨。诗中“宓妃漫结无穷恨,不为君王杀灌均”一句,巧妙地将神话传说与历史人物结合,展现了诗人对古代恩怨情仇的深刻思考。整首诗语言凝练,意境深远,透露出诗人对历史的缅怀和对人性的洞察。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文