东归留题太常徐卿草堂
不谢古名将,吾知徐太常。
年才三十馀,勇冠西南方。
顷曾策匹马,独出持两鎗。
虏骑无数来,见君不敢当。
汉将小卫霍,蜀将凌关张。
卿月益清澄,将星转光芒。
复居少城北,遥对岷山阳。
车马日盈门,宾客常满堂。
曲池荫高树,小径穿丛篁。
江鸟飞入帘,山云来到床。
题诗芭蕉滑,对酒棕花香。
诸将射猎时,君在翰墨场。
圣主赏勋业,边城最辉光。
与我情绸缪,相知久芬芳。
忽作万里别,东归三峡长。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 不谢:不逊色。
- 徐太常:指徐浩,唐代官员,曾任太常博士。
- 勇冠:勇力超群。
- 策匹马:单骑。
- 持两鎗:手持双枪。
- 虏骑:敌人的骑兵。
- 见君不敢当:见到你(徐太常)都不敢对抗。
- 汉将小卫霍:指汉代的卫青和霍去病,这里用来比喻徐太常的英勇。
- 蜀将凌关张:指蜀汉的关羽和张飞,同样用来比喻徐太常的勇猛。
- 卿月:指徐太常,比喻其清高如月。
- 将星:指徐太常,比喻其军事才能。
- 岷山阳:岷山的南面。
- 曲池:弯曲的池塘。
- 丛篁:丛生的竹子。
- 芭蕉滑:芭蕉叶上的露水滑落。
- 棕花:棕榈树的花。
- 翰墨场:指文人的活动场所。
- 绸缪:深厚。
- 三峡长:指长江三峡的漫长。
翻译
不逊色于古代的名将,我知道徐太常的英勇。 年仅三十多岁,勇力在西南方无人能敌。 曾单骑出征,手持双枪, 敌人的骑兵无数,见到你都不敢对抗。 你的英勇堪比汉代的卫青和霍去病,蜀汉的关羽和张飞。 你的清高如月,军事才能如星光闪耀。 你住在少城的北面,遥对着岷山的南面。 车马常常挤满门前,宾客常常坐满堂中。 弯曲的池塘边有高大的树木,小径穿过丛生的竹林。 江边的鸟儿飞进帘内,山中的云雾飘到床前。 在滑落的芭蕉叶上题诗,对着棕榈花香的酒杯。 当其他将领在打猎时,你却在文人的活动场所中。 圣明的君主赞赏你的功勋,边城的你最为光辉。 与你的情谊深厚,相知已久,芬芳不断。 忽然间我们要分别,我要东归,穿越漫长的长江三峡。
赏析
这首诗赞美了徐太常的英勇和文才,通过对比古代名将和徐太常的勇猛,突出了徐太常的非凡才能。诗中描绘了徐太常的生活环境,如曲池、高树、小径、丛篁等,营造出一种高雅而宁静的氛围。同时,诗中也表达了诗人对徐太常的深厚情谊和即将分别的惆怅。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了岑参诗歌的艺术魅力。